Main Article Content

Bernadette O'Rourke
Heriot-Watt University (Scotland, UK)
United Kingdom
Fernando Ramallo
Universidade de Vigo
Spain
Vol 5 (2013), Pescuda
Submitted: 31-07-2013 Accepted: 31-07-2013
Copyright How to Cite

Abstract

Although Galician survived several centuries of language contact with Spanish, a combination of sociopolitical and socioeconomic factors in the latter half of the twentieth century has accelerated the process of language shift. Language policy interventions since the 1980s have, however, attempted to curb this trend in an effort to maintain the language in areas where it continues to be spoken and to revive it elsewhere. While there has been a decline in the number of traditional native speakers, there has been a revitalization of the language amongst certain younger, urban, middleclass and traditionally Spanish-speaking sectors of Galician society. These neofalantes, or "neo-speakers" of Galician, frequently find themselves negotiating their right for linguistic space amongst native speakers of Spanish and Galician. In this paper we explore this linguistic space through an analysis of contemporary
discourses both about neo-speakers and by neo-speakers of Galician. These discourses were generated from three discussion groups consisting of native and neospeakers of Galician. In our analysis of the data, we look at the role of the new speaker as a legitimate and legitimized speaker (Bourdieu 1982). The study concludes that the sociolinguistic space occupied by new ways of speaking and new speakers requires greater social recognition.

Article Details

References

Álvarez Cáccamo, Celso (2000): “Para um modelo do ‘code-switching’ e a alternância de variedades como fenómenos distintos: dados do discurso galego-português / espanhol na Galiza”, Estudios de Sociolingüística 1(1), 111-128.

Bourdieu, Pierre (1982): Ce que parler veut dire: L’économie des échanges linguistiques. Paris: Fayard.

Callejo, Javier (2001): El grupo de discusión: introducción a una práctica de investigación. Barcelona: Ariel.

Callón, Carlos (2012): Como falar e escribir en galego con corrección e fluidez. Vigo: Edicións Xerais de Galicia.

Cidadanía-Rede de Aplicacións Sociais (2002): O proceso de normalización do idioma galego 1980-2000, Volume I: Política Lingüística: análise e prespectivas. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega.

Costa, James (2010): “Des derniers locuteurs aux néo-locuteurs: Revitalisation linguistique en Europe”, Faits de Langues 35-36, 205-223.

Crystal, David (2003): English as a Global Language, 2ª ed. Cambridge: Cambridge University Press.

Davies, Alan (2004): “The native speaker in Applied Linguistics”, en Alan Davies / Catherine Elder (eds.), The Handbook of Applied Linguistics. Oxford: Blackwell, 431-450.

Dorian, Nancy (1994): “Purism vs. compromise in language revitalization and language revival”, Language in Society 23 (4), 479-494.

Dubert García, Francisco (1999): A fala de Santiago de Compostela: estudio xeolingüístico. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela.

Dubert García, Francisco (2005): “Interferencias del castellano en el gallego popular”, Bulletin of Hispanic Studies 82(3), 271-291.

Edley, Nigel / Lia Litosseliti (2010): “Contemplating interviews and focus groups”, en Lia Litosseliti (ed.), Research methods in linguistics. London: Continuum, 155-177.

Fishman, Joshua (1991): Reversing language shift. Clevedon: Multilingual Matters.

Flick, Uwe (2009): An introduction to qualitative research. 4ª edición. London: Sage.

Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2010): Lingua de calidade. Vigo: Xerais.

Frías-Conde, Xavier (2006): “A normalización lingüística na Romania: a normalización da lingua e normalización dos falantes (o caso dos neofalantes)”, Ianua. Revista Philologica Romanica 6, 49–68.

Heller, Monica (2011): Paths to Post-Nationalism. A critical ethnography of language and identity. Oxford: Oxford University Press.

Glaser, Konstanze (2007): Minority Languages and Cultural Diversity in Europe. Galeic and Sorbian Perspectives. Clevedon: Multilingual Matters.

González González, Manuel (2008): “O novo galego urbano”, en Mercedes Brea / Franciso Fernández Rei / Xosé Luís Regueira (eds.), Cada palabra pesaba, cada palabra media. Homenaxe a Antón Santamarina. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 363-374.

González González, Manuel (2012): “Evolución da situación lingüística en Galicia nos últimos quince anos”, A letra miúda 1, 1-51 (http://www.coordinadoraendl.org/aletramiuda/index.php?art=art4_n1.html ).

Graddol, David (2006): English Next. London: British Council.

Grinevald, Colette / Michel Bert (2011): “Speakers and communities”, en Peter K. Austin / Julia Sallabank (eds.), The Cambridge Handbook of Endangered Languages. New York: Cambridge University Press, 45-65.

Holborow, Marnie (1999): The Politics of English. London: Sage.

Hornsby, Michael (2005): “Neo-Breton and questions of authenticity”, Estudios de Sociolingüística 6(2), 191-218.

Hornsby, Michael (2008): “The Incongruence of the Breton Linguistic Landscape for Young Speakers of Breton”, Journal of Multilingual & Multicultural Development 29(2), 127-138.

Iglesias, Ana (2002): Falar galego: no veo por qué. Vigo: Edicións Xerais de Galicia.

Jaffe, Alexandra (2010): “Critical Perspectives on Language-in-education Policy: The Corsican Example”, en Teresa L. McCarty (ed.), Ethnography and Language Policy. London: Routledge, 205-229.

Jenkins, Jennifer (2007): English as a Lingua Franca: Attitude and Identity. Oxford: Oxford University Press.

Jones, Mari C. (1995): “At What Price Language Maintenance? Standardization in Modern Breton”, French Studies XLIX(4), 428-36.

Jones, Mari C. (1998): “Death of a Language, Birth of an Identity: Brittany and the Bretons”, Language Problems & Language Planning, 22 (2), 129-142.

Kabatek, Johannes (2000): Os falantes como lingüistas. Vigo: Edicións Xerais de Galicia.

Kachru, Braj B. (1990): The Alchemy of English. The Spread, Functions, and Models of Non-Native Englishes. Chicago: The University of Illinois Press.

Kovácová-Moman, Vlasta (2007): A mudança da língua usual nos novos locutores de galego – neofalantes. Santiago de Compostela: GZe-editora.

Le Nevez, Adam (2006): Language diversity and linguistic identity in Brittany: a critical analysis of the changing practice of Breton. PhD, Faculty of Education, University of Technology, Sydney.

Lorenzo Suárez, Anxo M. (2003): “Evolución estructural dunha variedade minoritaria de contacto: a conformación dunha identidade lingüística diferenciada no galego urbano”, en Carmen Cabeza Pereiro / Anxo M. Lorenzo Suárez / Xoán Paulo Rodríguez Yáñez (eds.), Comunidades e individuos bilingües. Actas do I Simposio sobre o Bilingüismo. Vigo: Universidade de Vigo, 762-767.

Lorenzo Suárez, Anxo M. (2005): “Planificación lingüística de baixa intensidade”. Cadernos de Lingua 27, 37-59.

Loureiro-Rodríguez, Verónica (2008): “Conflicting values and conflicting ages. Linguistic ideologies in Galician adolescents”, en Mercedes Niño Murcia / Jason Rothman (eds.), Bilingualism and identity: Spanish at the Crossroads with other languages. Amsterdam: John Benjamins, 63-86.

Loureiro-Rodríguez, Verónica / May M. Boggess / Anne Goldsmith (2012): “Language attitudes in Galicia: using the matched-guise test among high school students”, Journal of Multilingual and Multicultural Development 34(2), 136-153.

MacCaluim, Alasdair (2007): Reversing language shift: the social identity and role of adult learners of Scottish Gaelic. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.

McEwan-Fujita, Emily (2010): “Ideology, affect, and socialization in language shift and revitalization: The experiences of adults learning Gaelic in the Western Isles of Scotland”, Language in Society 39, 27-64.

Monteagudo, Henrique (2004): “Do uso á norma, da norma ao uso (Variación sociolingüística e estandarización no idioma galego)”, en Rosario Álvarez / Henrique Monteagudo (eds.), Norma lingüística e variación. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, 377-436.

Monteagudo, Henrique (2012): Facer país co idioma. Sentido da normalización lingüística. A Coruña: Real Academia Galega.

Obervatorio da Cultura Galega (2011): O idioma galego na sociedade. A evolución sociolingüística 1992-2008. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega.

O’Rourke, Bernadette (2011a): Galician and Irish in European contexts. Attitudes towards weak and strong minority languages. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

O’Rourke, Bernadette (2011b): “Whose language is it? Struggles for language ownership in an Irish language classroom”, Journal of Language, Identity and Education 10(5), 327-245.

O’Rourke, Bernadette / Fernando Ramallo (2010): “Los nuevos hablantes de lenguas minoritarias: una comparación entre Irlanda y Galicia”, en E. Ridruejo / N. Mendizábal (eds.), Actas del IX Congreso Internacional de Lingüística General. Valladolid: Universidad de Valladolid, 1684-1700.

O’Rourke, Bernadette / Fernando Ramallo (2011): “The native-non-native dichotomy in minority language contexts: Comparation between Irish and Galician”, Language Problems and Language Planning 35(2), 139-159.

O’Rourke, Bernadette / Fernando Ramallo (2013a): “Competing ideologies of linguistic authority amongst new speakers in contemporary Galicia”, Language in Society 42(3), 287-305.

O’Rourke, Bernadette / Fernando Ramallo [2013b]: “Neofalantes as an active minority: Understanding language practices and motivations for change amongst new speakers of Galician”, International Journal of the Sociology of Language (no prelo).

Ortega, Anne et al. [2013]: “Basque linguistic identity among new speakers of Basque”. International Journal of the Sociology of Language (no prelo).

Phillipson, Robert (1992): Linguistic imperialism. Oxford & New York: Oxford University Press.

Pusch, Claus / Johannes Kabatek (2011): “Language contact in Southwestern Europe”, en Bernd Kortmann / Johan van der Auwera (eds.), The Languages and Linguistics of Europe. A Comprehensive Guide. Berlin: Mouton de Gruyter, 393-408.

Pujolar, Joan (2007): “The future of Catalan: language endangerment and nationalist discourse in Catalonia”, en Alexandre Duchêne / Monica Heller (eds.), Discourses of endangerment. London: Continuum, 121-148.

Pujolar, Joan / Isaac Gonzàlez (2012): “Linguistic ‘mudes’ and the de-ethnicization of language choice in Catalonia”, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, DOI:10.1080 /13670050.2012.720664, 1-15.

Pujolar, Joan / Maite Puigdevall [2013]: “Linguistic ‘Mudes’: How to Become a New Speaker in Catalonia”, International Journal of the Sociology of Language (no prelo).

Ramallo, Fernando (2010): “Cara a unha tipoloxía dos falantes de galego” en Bieito Silva Valdivia / Xesús Rodríguez Rodríguez / Isabel Vaquero Quintela (eds.). Educación e linguas en Galicia. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 15-37.

Ramallo, Fernando (2012): “El gallego en la familia: entre la producción y la reproducción”, Caplletra 53, 167-191.

Ramallo, Fernando [2013]: “Neofalantismo”, en Henrique Monteagudo / Eva Gugenberger / Gabriel Rei Doval (eds.), Contacto de linguas, hibridade, cambio: contextos, procesos e consecuencias. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega / Consello da Cultura Galega (no prelo).

Rampton, Ben (1990): “Displacing the ‘native speaker’. Expertise, affiliation, and inheritance”, ELT Journal 44(2), 97-101.

Regueira, Xosé Luís (1999): “Estándar oral e variación social da lingua galega”, en Rosario Álvarez / Dolores Vilavedra (eds.). Cinguidos por unha arela común. Homenaxe a Xesús Alonso Montero, 2 vols. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, vol. 1, 855-875.

Regueira, Xosé Luís (2004): “Estándar oral”, en Rosario Álvarez / Henrique Monteagudo (eds.), Norma lingüística e variación. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, 69-95.

Regueira, Xosé Luís (2012): “Autenticidade e calidade da lingua: purismo e planificación lingüística no galego actual”, Estudos de Lingüística Galega 4, 187-201.

Robert, Elen (2009): “Accommodating new speakers? An attitudinal investigation of L2 speakers of Welsh in south-east Wales”, International Journal of the Sociology of Language 195, 93-116.

Romaine, Suzanne (2006): “Planning for the survival of linguistic diversity”, Language Policy 5(2), 443- 475.

Sanmartín Rei, Goretti (2009): Nos camiños do entusiasmo. Calidade da lingua e planificación. Vigo: Xerais.

Singh, Rajendra (2006): “Native Speaker”, en Keith Brown (ed), Encyclopaedia of Language and Linguistics, 2ª edición. London: Elsevier, 489-492.

Timm, Lenora A. (2010): “Language, culture and identity in Brittany: the sociolinguistic of Breton”, en Martin J. Ball / Nicole Müller (eds.), The Celtic Languages, 2ª edición. Abingdon: Routledge, 712-752.

UNESCO (2003): Language vitality and endangerment. (http://www.unesco.org/culture/ich/doc/src/00120-EN.pdf ).

Urla, Jacqueline (1993): “Cultural politics in an age of statistics: Numbers, nations, y the making of basque identity”, American Ethnologist 20, 818-43.

Urla, Jacqueline (2012). Reclaiming Basque: Language, Nation, and Cultural Activism. Reno: University of Nevada Press.

Vidal Figeroa, Tiago (1997): “Estructuras fonéticas de tres dialectos de Vigo”, Verba 24, 313- 332.

Woolard, Kathryn (1989): Double talk: Bilingualism and the politics of ethnicity in Catalonia. Stanford, CA: Stanford University Press.

Woolard, Kathryn (2011): “Is there linguistic life after high school? Longitudinal changes in the bilingual repertoire in metropolitan Barcelona”, Language in Society 40(5), 617-648.