1. INTRODUCTION
The main properties of cleft constructions in both Romance and non-Romance languages have been identified in numerous analyses since the 1970s (e.g., ; ; ; ; ; ). Nevertheless, there is still a lot to be understood about them, such as their exact syntactic structure, the relation between their kinds (i.e., which, among their various versions, are derived from others), and their particular discourse function (why do speakers say ‘It was his keys that John lost’ when, apparently, they could simply say ‘John lost his keys’? – these English examples are from ). This obscurity is of course quite enthralling to distinct areas of linguistics, and the current study follows this call, essaying a contribution that (i) describes the elements observed in spontaneous clefts from Caboverdean, a Portuguese-related West African language, and (ii) provides a new layer of analysis based on an important contrast from philosophy, also related to natural language ontology.
The article is thus centred on the temporal meaning of Caboverdean clefts and is organised into four main sections. Section 2 contains a short overview of the basic elements found in cleft constructions crosslinguistically. The following section makes a brief presentation of some sociohistorical facts about Caboverdean (3.1), and of its temporal morphemes (3.2), mainly according to Pratas (; ); it then describes, for the first time, a list of spontaneous Caboverdean clefts from the varieties spoken in the islands of Santiago and São Vicente (3.3); and it finally raises pertinent questions about the possible absence of the main verb BE in some of them (3.4). The latter empirical problem indeed motivated the search for what the function of BE is in clefts. This quest led to the analysis in that English it-clefts include an original eventuality (in the subordinate clause) and a created state (expressed by BE, in the main clause), which is described in Section 4. Section 5 is devoted to essaying a proposal for Caboverdean clefts, which heavily relies on the verb BE. Section 6 concludes the paper and lists some lines of future research.
2. A GENERAL LIST OF ELEMENTS IN CLEFT CONSTRUCTIONS
In the vast literature on all types of cleft constructions, we find the following typical components: (i) the verb BE; (ii) the cleaved constituent; (iii) a relativiser; and (iv) a cleft-clause, which some authors defend is always a subordinate clause, a view disputed by others. Beyond these four elements that characterise them crosslinguistically, in clefts of strict non-pro-drop languages (e.g., English and French), we also get (v) a more or less expletive pronoun preceding BE (its degree of referentiality is also subject to debate).
With these as their basic elements, several types of cleft constructions emerge, showing: (a) diverse word orders (some of them are ‘inverted’ or ‘reversed’); (b) a division between those whose relativiser is treated as a complementizer (as in English it-clefts, or just clefts) and those whose relativiser is a wh-element (English wh-clefts, or pseudoclefts); (c) some restrictions across languages on which constituents can or cannot be cleaved (that is, a DP, a PP, an AdvP, an AdjP, or even a clause); (d) some restrictions about temporal agreement between the verb BE and the cleft-clause; (e) some restrictions about person and number agreement between the verb BE and a cleaved DP (in languages that display this possibility); and (f) some restrictions about Case whenever the cleaved constituent is a pronoun (in languages with morphological distinctions for Case, such as the English contrast between ‘she’ and ‘her’).
As has just been mentioned, these elements combine differently across languages, depending on these languages’ grammatical properties at several levels. For reasons of space, this article will not debate or exemplify these possibilities, rather focusing on spontaneous Caboverdean clefts, which (to the best of my knowledge) have never been thoroughly examined; hopefully, their translations and discussion here will also bring general information about clefts in natural language.
3. CABOVERDEAN CLEFTS
The goal of this entire section is to present a list of spontaneous Caboverdean cleft constructions, of the type that corresponds to English it-clefts (so, wh-clefts will be left for future developments); as in Caboverdean there is no it, they will simply be called clefts (3.3); afterwards, the empirical problem to be analyzed here is described (3.4). Before all that, however, brief sociohistorical notes on the language are provided (3.1), as well as an overview of its temporal morphemes, together with the analysis of their meaning that is followed by this article (3.2).
3.1. The language
Caboverdean is the mother tongue of virtually all inhabitants of the West African Republic of Cabo Verde (around half a million) and of most Cabo Verdeans living abroad (estimated 1 million).
Most of its lexicon is of Portuguese origin (see , and references therein), with only a small part inherited from the West African languages spoken by the continental slaves who were violently brought to the archipelago by the Portuguese colonists. Despite this historical and lexical relation, many Caboverdean properties naturally differ from European Portuguese, such as: it prohibits null referential subjects in most contexts; it lacks expletive subjects; it lacks subject-verb agreement; and it displays a small set of temporal morphemes, with the bare form of dynamic verbs denoting past situations (more on this in the next subsection).
The internal variation in the language – mostly concerning the phonology of lexical items, but also the forms of some functional morphemes – is traditionally taken as corresponding to two main groups of varieties: the Sotavento varieties, which started to develop in the 16th century in Santiago, and then in other southern islands (, and references therein); and the Barlavento varieties, which developed later in the northern islands (firstly in Santo Antão and São Nicolau, in the 17th century; in São Vicente, now the most prominent of these northern islands, the first community of speakers only settled in the early 19th century – see , and references therein). This traditional divide is now commonly associated with the most populated islands of the country, Santiago and São Vicente, respectively – and all these examples are from these two; they belong to the oral corpus LUDViC (), which includes almost 150,000 words so far, obtained in semi-informal interviews.
Additionally, Caboverdean is not an official language in its own country (it is in their plans, but these have been delayed by several factors), which means that there is no standard variety – and the attempts to settle an official spelling are sound but still limited. Besides a few experiments of bilingual education, most teaching is still in Portuguese. These facts bring about very interesting challenges and, at the same time, some potential advantages for linguistic studies. One of these challenges is that, in order to register the oral data they want to work with, linguists must take many orthographic decisions themselves, and that is what happened in the oral corpus LUDViC (see the manuals available in the website) – some interesting points of variation at the phonological level, although not discussed in this study, are reflected in these scholars’ spelling, and these options are also adopted here. Another challenge, with a potential advantage, is that Caboverdean internal variation is not officially contested/contradicted (there is no enforcement at school of any standard rules), which means that it runs quite spontaneously.
3.2. Caboverdean states
The list of the language’s temporal morphemes and my current analysis of their meaning can be summarised as follows. The bare form of most verbs denotes a past situation in what indeed seems a kind of non-periphrastic perfect, while the progressive is marked by an overt preverbal functional morpheme which appears mostly in the allomorphs sata (Santiago) and tita (São Vicente) – the salient aspectual opposition is thus between the perfect and the progressive, rather than one between the perfective and the imperfective. And then the preverbal morpheme ta marks habituals and generics, as well as some subsequent situations.
So, basically three types of states are obtained here, which – each in its own way – temporally relate to a topic time (in the terms of ), and this by default coincides with the time of utterance. These three types of states are: (a) the resultant state of a past situation (perfect), (b) the state expressed by the progressive, and (c) the state expressed by the habitual. And this Caboverdean reliance on states of different types to express a variety of temporal meanings constitutes a general ground of paramount importance for the current proposal on clefts.
Note that while the progressive and the habitual behave like states themselves, the perfect is more complex, in that it involves a dynamic situation (that is, non-stative) plus the referred resultant state (not to be mistaken for the result state described in ; ). So while progressives and habituals, like other stative constructions, do not provide a temporal advancement when they occur in a narrative sequence, a string of sentences in the perfect temporally locates one situation after the other, which is typical of dynamic predicates. This is so because the Caboverdean state involved in the perfect, while being an important temporal anchor, is not part of the situation itself; this resultant state is rather “an abstract state of the event’s ‘having occurred’” (), a “post-time of the situation described by the predicate” (). And this abstract, resultant state is also a central character in the current story for clefts, as discussed in Section 5.
Returning to the presentation of the main Caboverdean temporal morphemes, then we have another one that combines with the values (a)-(c), above, to mark a different topic time. This other morpheme also shows up in different shapes, mainly as two allomorphs – the verbal suffix -ba (Santiago) and the preverbal tava (São Vicente, which can be pronounced as tá) – and (still following ) rather than simply marking past, it marks low accessibility: it can be used with past situations as well as others that are both non-past and non-present, and therefore the only certainty is that they all signal a topic time no longer coincident with the time of utterance. It can be either a point in time before that (for past interpretations) or an unspecific temporal location that is definitely neither in the past nor in the present (e.g., in some conditionals, among others). Note that these Low Accessibility Morphemes (LAMs) are unrelated to the degree of time remoteness. In other words, they do not denote bigger or smaller temporal distances, rather referring to the perception/presentation of a given temporal location as not being fully accessible – in the sense of us, from our own temporal coordinates, from this worldly perspective we are conscious of (see ; ), feeling that it is only available through our memory, or through other cognitive processes like imagination or desire.
Finally, while for most verbs this notion of low accessibility is expressed through the mentioned suffix -ba (Santiago) or the preverbal allomorph tava (São Vicente), as was also referred above, other verbal elements express the same value in their own lexical way, such as some suppletive verb forms inherited from Portuguese. This is for instance the case of the BE form era (from the Portuguese past imperfective of BE, third person singular), which in Caboverdean is also a low accessibility morpheme (LAM), in contrast with é (also third person singular), which takes the time of utterance as its topic time (so, being a state – not a dynamic verb – it expresses a present situation, as it does in Portuguese) – these two forms abound in both varieties of the language. Another suppletive BE form is foi, from the Portuguese simple preterit perfect (also third person singular), which in the São Vicente variety is used in very specific perfect contexts, like some passives (see Section 5 for an example and a note on the BE-less passives in the Santiago variety). The temporal import of all these elements will be illustrated over the next sections.
3.3. A variety of combinations
This subsection is devoted to presenting a list of Caboverdean clefts that can be found in the oral corpus LUDViC – a qualitative approach is therefore assumed in the treatment of these corpus data. From the versions attested crosslinguistically, the clefts available here have: (a) diverse word orders; (b) some clefts whose relativiser is a complementizer (corresponding to English it-clefts, but Caboverdean has no it in them) and some whose relativiser is a wh-element (corresponding to English wh-clefts, or pseudoclefts); (c) restrictions on which constituents can be cleaved (this description is in its first steps); (d) different combinations between the verb BE and the cleft-clause. The language displays no subject-verb agreement, nor morphological distinctions for Case, and thus points (e) and (f) from Section 2 do not apply.
As was briefly mentioned above, pseudoclefts, which also exist in the language, are not included in this paper. This is so for two reasons: they are varied and display problems of their own regarding their wh-elements (including their relation to questions, etc.); and they do not share the one characteristic that is relevant in the current study – the lack of an overt BE form. Therefore, only Caboverdean clefts corresponding to English it-clefts are examined here, where they go simply by the name of clefts.
From the components (a)-(d), above, Caboverdean productively exhibits at least four types of sentences, with some geographical variation: standard clefts with past and present BE, from Santiago (1); standard clefts with present BE, from São Vicente (2); clefts where present BE appears twice (pre- and post-cleaved constituent), from São Vicente (3); inverted clefts, from São Vicente (4); and clefts that exhibit no BE whatsoever, in both varieties (5).
- (1)
Clefts with the verb BE from Santiago: past era (very rare, and so far not found for all cleaved constituents) and present é
- (2)
Clefts with the verb BE from São Vicente: present é (in the corpus, so far, there is no free form of the personal pronoun as the cleaved constituent, and no era in initial position with any cleaved constituent)
- (3)
Clefts with a particularity: the repetition of present BE (pre- and post-cleaved constituent) from São Vicente (no Santiago examples so far)
- (4)
Inverted clefts with the present BE from São Vicente (no Santiago cases so far)
- (5)
Clefts that have no overt BE – in both varieties
Other questions may certainly arise about other elements, such as which cleaved constituents are available in each variety – and these will have their own future studies. For now, the goal that guided the qualitative selection of clefts from the corpus concerns the verb BE, and so do the questions summarised in the next subsection.
3.4. The absence of BE and related questions
A brief note is required here adding that clefts with no overt BE, corresponding to the ones in (5), are also attested in Brazilian Portuguese (BP), as is briefly mentioned in and , among others. The illustration of these BP cases often comes along with one “standard” cleft (in the literature on Portuguese cleft constructions, this is the type matching with English it-clefts; here, again, I call them just clefts) which contains a “grammaticalised” BE form, é (6b); the whole set in (6) is adapted from Kato’s () example (49).
Two assumptions can be inferred from this set: one is that the absent BE form in (6c) is the “grammaticalised” é (which in its plain use means present), and not the simple preterit perfect, foi, that is used in European Portuguese in a similar context; the other assumption is that that BE form is missing from a particular position in the sentence – this latter assumption is inferred here because examples like (6c) appear in the literature associated with the word order in (6a) and (6b), and not with inverted clefts of the type illustrated in (7), which are the so-called é que-clefts (see footnote 18).
Since a lexical item does not need to be “grammaticalised” to be silenced – silent elements abound in natural language with no prior process of grammaticalisation (e.g., an assorted list of constituents in ellipsis, etc.) – this possible deletion is certainly no argument for the grammaticalisation hypothesis. The reasons behind it have rather been connected to its invariable form and to some syntactic limitations (like never being negated or modified); under this view, é has therefore been considered a non-verb, just an element of the functional unit é que: “it is plausible to consider that é que ‘is-that’ clefts (unlike standard clefts, wh-clefts and pseudoclefts) are simple clauses, in which é que is a lexicalized expression that occupies a functional category in the left periphery of the clause” (; see also some of the references therein). So the meaning of é is simply discarded. Curiously, however, é is not (yet) allowed to go missing in European Portuguese: (6c), as well as (6b), indeed appear in no variety of EP (see ). On top of this, for the cases where it is silent in Brazilian Portuguese, such as (6c), it is (as was mentioned above) connected in the literature with a “standard” cleft, not an é que one, and so another grammaticalisation process (dissociated from que) should be defended.
Independently of the solutions that have been essayed to account for (6) and (7), the truth is that no attention has been given to the meaning that é carries into the sentence – it is simply dismissed as just a “grammaticalised” element whose contribution has been consistently dismissed. The current study, however, sees é in Caboverdean clefts as a verb form, whose meaning is of the highest importance.
This option solves the problem about whether the examples in (5) are monoclausal constructions (they are not), which is unrelated to the position of the silent BE – that is, the point is not about which type of cleft it has been deleted from. So far, the corpus contains no proof of inverted clefts with present BE in Santiago, but as they are available in São Vicente (see (4)), we may say that, anyhow, the examples in (5) are ambiguous as to the position of this silent BE.
Instead, the proposal put forward here is centred on another kind of issue – the temporal meaning of clefts. This path is an effect of the following reasoning: the function of BE in clefts is such that, in (5), the meaning of each sentence is intact. Any good account for the existence of clefts in natural language must make sense of this, besides all their other syntactic and semantic idiosyncrasies.
The most auspicious clue in this respect came, as was already pointed out, from the analysis in that a cleft includes an original eventuality (in the cleft-clause) and a created state (expressed by BE); this state plays the key role in the discourse structure that may explain why speakers opt for clefts rather than the simple declarative sentences (following some important points in and in ). This notion of a stative layer that distinguishes clefts from their simple sentence counterparts is nicely coherent with the relevance of states in the overall picture of Caboverdean temporal meanings (see 3.2, above). On the other hand, the cleft states are certainly of a specific nature, since those other Caboverdean states described earlier do not exhibit any form of BE. In those cases, we know: (a) that the resultant state serves as a temporal anchor for the perfect, expressed by the whole clause, which includes a bare form of a dynamic verb; and that both the (b) progressive and (c) the habitual are indeed always marked by temporal morphemes with roots in a Portuguese locative verb, estar (BE stage-level). Note that estar is certainly stative but is distinct from ser. And so the big question now is about the exact role of the ser forms that appear in Caboverdean clefts. This is the issue explored in the next two sections.
4. A NEW STATE ()
This promising line of inquiry may be presented by starting with quite an undisputable notion: “speakers choose a sentence type that best fits their conversational goals in a given context, and [...] a range of factors, rather than a single one, determine this choice” (). For some reason(s), in some circumstances, a cleft sentence fits our conversational goals better than a simple declarative one.
More uncommon is the interesting idea by these same authors that, besides the two widely acknowledged core elements in the meaning of clefts – (i) their presupposed content (in different positions, according to their type; see next paragraph), and (ii) the exhaustiveness (or uniqueness) of the cleaved constituent – there is something fundamental about their aspect structure: a new state, which is created by the verb BE, embeds the eventuality in the cleft-clause. Since both the presupposition and the exhaustiveness could be expressed in various other ways (including overt expressions, such as ‘as is known’ for the former, and ‘only’ for the latter), a promising path to explain the speakers’ option for clefts is to look closer at that other element: the role of BE as the verb in the main clause, for this “cleft's state-making effect [seems to be] central to the integration of cleft content into discourse structure” (). Adapting some previous works of their own, these authors’ rationale goes like this: although the aspectual properties of the cleft-clause remain unchanged, an additional layer is added to it that becomes the main eventuality of the sentence, which brings interesting effects to the temporal relations established in a narrative. As is well known – and this was also mentioned in subsection 3.2 regarding the different Caboverdean aspectual types – the temporal integration in a narrative is different for states and for dynamic situations.
Therefore, this new framing of the original eventuality under a state created by BE has, as point out, “important semantic and pragmatic effects”, with this type of construction ensuring some discourse functions, such as (following and ): “completion of an incomplete proposition” and “contrast”, for topic-clefts (in which the new information is provided by the cleaved constituent), and “backgrounding”, for comment-clefts (in which the new information is provided by the cleft-clause). This paper will not elaborate on these intricate relations between various layers of pragmatic and aspectual factors. As for the two identified functions of clefts, whose distinction is also not always straightforward, they may tentatively be illustrated with the Caboverdean sentences in (1), repeated here: (1a) and (1b) could be comment-clefts, while (1c) and (1d) could be topic-clefts:
To clarify the discourse function of clefts, must be cited again: “Given some arbitrary piece of information to transmit, a speaker-writer can choose between using event-, process-, and state-expressions to convey it. Each choice emphasises different aspects of the information, by choosing what to make explicit, and what to leave implicit.” And they explain this explicit/implicit distinction as well: “When the speaker uses an event expression, they are explicitly referring to an event, but also implicitly introducing the state which results from the occurrence of the event, if such a state exists. Equally, when a speaker uses a state expression, they explicitly refer to a state, but also implicitly introduce two further events; the beginning and ending of that state.”
The natural following point is that the meaning of BE – i.e., the creation of this fundamental state in clefts – must persist even when, for some reason particular to certain contexts in certain languages, it goes unpronounced; and so this persistence can be taken as a clear sign that BE is null/silent, rather than entirely absent. This point is discussed below.
5. THE POWER OF A SILENT BE
This section defends that, when the verb BE is silent, its contribution is intact, for these sentences also denote the created state of the cleft. Furthermore, it argues that this silent BE has a default present meaning, and that any apparent mismatch between these present BE’s (both the overt, with the form é, and the silent one) and the temporal meaning of the embedded clauses (when these are not located in the present) is explained by the particular nature of this state (5.2) – and here my analysis differs from the one in ; some philosophical notions about BE can also be used to further account for this (5.3). First, however, it is defended that Caboverdean BE is, among other things, a carrier of temporal meaning, as is highlighted in , mainly following Aristotle (5.1).
5.1. BE and temporal meaning
In his “brief” history of the verb ‘to be’, disputes the popular view that there are various meanings for it: “this idea that the verb to be ambiguously expresses identity one minute and predication the next has now, in fact, taken hold everywhere” (). The author rather proposes that in English and in Italian (at least), BE is a raising verb, in the sense that the other sentence constituent(s) are generated to its right – the word order that is visible is then the result of raising one of these constituents to the preverbal position (when these constituents are two NPs, the interpretation varies according to which NP is raised: contrast, for instance, ‘A picture of the wall was the cause of the riot’ and ‘The cause of the riot was a picture of the wall’; the subject is raised in the first case; the predicate is raised in the second case). This also means that assumes the Aristotelian view that the verb ‘to be’ is not a predicate – the predicate function is, as was just said, performed by another element in the sentence.
These considerations about syntactic structure are not further developed here, but another point in is crucial for the current purposes. “[F]or Aristotle the verb to be is not a predicate, but expresses tense when the predicate does not consist of a verb” (). And this seems indeed about BE carrying temporal meaning (note that refers to this through the strictly linguistic function of “grammatical tense”, which is coherent with Comrie’s 1985 definition that grammatical tense is about morphological markings, not about interpretation). Let us see Moro’s words: “[grammatical tense] constitutes an interpretive structure specific to this ‘phenomenon’: present, past, future, aorist (or indefinite tense), and verbal aspect aren’t notions that we use to measure the reality of our world; rather, they’re notions that we use to project onto the reality of our world through grammar” (). The important point is that the author is referring to the expression of temporal notions in natural language, and BE is one key element for this in many constructions around the world, even if some languages dispense with BE altogether, and others prohibit its use in the present (e.g., Russian and Maltese); in other words, “there are languages in which to say John is a teacher, you say something like John a teacher” ().
In the majority that have BE, however, the temporal notions that it expresses are clearly not restricted to past, present or future; other values are available as well, as demonstrated by the pair John reads and John is reading. In this paper, the most relevant point is that BE can even express atemporality – this is explained in the next subsection.
5.2. A state depicted as a fact
Regarding the central topic of this article, it is here defended, with , that the function of BE in clefts is to create a state, which must play an important discourse role. This created state seems uncontroversial – BE is, after all, the quintessential stative verb. Even from a superficial observation, this analysis is therefore coherent with the set of Caboverdean examples just presented: they express this cleft-state through an overt BE, be it era or é, and they keep expressing it even with no overt BE.
Now, a detail in which the analysis put forward here differs from that in is this: regarding the known overlapping of states regarding dynamic situations in a narrative, they observe that, in clefts, “what is overlapped seems to be the reference time of the embedded [...] event”, that is, the one expressed in the cleft-clause. And what is proposed here instead is that this created state fits into the discourse structure as follows. This state created by Caboverdean clefts is indeed a (stative) situation that is depicted as a fact, and therefore freely combines with the present, regardless of the temporal location of the embedded eventuality (in the cleft-clause) – that is, it easily takes the time of utterance as its default topic time. This notion about facts is rooted in philosophical studies. The working definition of fact used here is found in :
Events and their kin are primarily temporal entities [...] Now facts (and their kin, like results) are not in space and time at all. They are not located, cannot move, split, or spread, and they do not occur, take place, or last in any sense. Nor can they be vast or fast. A sentence like ‘For many years it was a fact that Africa was dominated by European powers.’ is just a journalistic transform of ‘It is a fact that for many years Africa was dominated by European powers’.
To use another common example (always possible with a variety of historical characters), we may say: ‘The Queen’s death was an event’, but also ‘The Queen’s death is a fact.’ The first formulation refers to a dynamic situation located in September 2022, which is no longer happening. The second formulation refers to something (the nature of this something is a matter for metaphysics) that still is. Note that this latter case may also be expressed in the past, if for some discourse reason the relevant topic time is prior to the utterance time; more specifically, one may say ‘In December 2022, the Queen’s death was a fact.’ What is relevant here is that, as was said above, the Caboverdean clefts’ states may be depicted in the present regardless of the temporal locations defined by the cleft-clauses.
To further explain the depiction of this state as a fact (in this sense, facts are a subset of states), we can appeal to the definition of a resultant state used in 3.2. The whole affirmation by is this: “The resultant state is to be distinguished from a result state. A resultant state is not an ordinary state which has been caused by the past event described by the sentence, but rather a kind of abstract state of the event’s ‘having occurred’.” Although Portner was writing about the perfect, this resultant state seems to correspond to the “post-time of the situation described by the predicate”, in the words of . And the point made here for Caboverdean clefts is that the created state is thus presented as a resultant state, an “abstract state of the event’s ‘having occurred”, the “post-time of the situation”, which – for discourse reasons – the speaker may well choose to express by present BE. This nicely explains why we may get é in the main clause even though the situation in the cleft-clause occurred prior to the time of utterance. And this study further argues that this is also what happens in clefts with no overt be, for the present value as the default interpretation for facts is always available.
As independent evidence that the time of utterance is the default topic time in Caboverdean for a range of constructions, the Santiago variety builds passives with no resort to BE; they consist only of the verb affixed by a passive morpheme, -du, which can be considered a participle (8).
Now we may check this for all the relevant cleft examples: the clefts with present é and a past embedded eventuality are here repeated for convenience (incidentally, with the goal of presenting them with an ‘is a fact’ statement, these paraphrases involve a wh-cleft – a pseudocleft).
An obvious question that arises at this point is whether one can account for this state presented as a fact and, at the same time, concede that BE is used in many other constructions where only regular stative situations are at stake, such as (13).
The next subsection defends how, on philosophical grounds, there is no conflict in that.
5.3. More about BE in philosophy
The argument that the created state expressed by BE in Caboverdean clefts is presented as fact – and not simply as any other stative situation – must encounter some fundament in what we know about the meaning of BE.
Although many different meanings for BE have been traditionally defended for a long time, Aristotle indeed had argued against that. It “is ‘said in many ways’ but it is not merely (what he calls) ‘homonymous’, i.e., sheerly ambiguous. Rather, the various senses of ‘being’ have what he calls a ‘pros hen’ ambiguity – they are all related to a single central sense (The Greek phrase ‘pros hen’ means ‘in relation to one.’)” ().
In a paper on the various contributions by Hintikka to the interpretation of Aristotle’s ontology, also contends that “Aristotle accepts and often emphasises that the verb εἰμί [BE] has several uses or several semantic forces. Nevertheless, they all are components of one unitary meaning” (). And it is Hintikka himself who wrote: “Everybody agrees that on different occasions verbs for being have different uses. They can express (among other things) identity, predication, existence and subsumption. Hence it is natural to say that on different occasions they have a different force or a different sense” (). And this philosopher later gives an English example of a sentence containing different uses of BE: “‘X is a certain substance Z, and Z is Y.’ [...] In a way, it must therefore be in principle possible to separate the is of identity from the is of predication in such a simple statement” ().
In the words of another influent philosopher, Susan Stebbing: “Any attempt to classify kinds of being will show that a much more thoroughgoing distinction than is usually made must be recognised between the existent and the subsistent” (). Stebbing then specifies that the existent, which includes the real and the unreal (the latter being like products of our imagination, which have their own existence as such), is spatial, temporal, or spatiotemporal, while the subsistent is non-temporal and non-spatial.
And, finally, when , in a citation about facts which is equally quite essential for the current purposes, distinguishes between existing and being, it is – presumably – to emphasise two actual uses of BE: “I am inclined to think that there is an important ontological distinction between what one might call existence in the narrow sense and being in the broad sense, and it may then be true that particulars exist but facts have only being.” This is significant here because the persistence of facts is emphasised, just as it was in , cited in 5.2.
From all that has been discussed so far – including the Caboverdean reliance on states of different types to express a variety of temporal meanings, as was discussed in 3.2 – the core proposal advanced here is that the states created in clefts by Caboverdean BE are depicted as facts, which belong to the realm of the subsistent, while other stative situations expressed by BE may belong to the realm of the existent. The former are therefore understandably compatible with present BE, regardless of the temporal location of the situations depicted in the cleft-clauses. In some cases, this default present value is obtained by a silent BE.
6. FINAL REMARKS
This article is focused on the temporal meaning of Caboverdean clefts. In this Portuguese-related West African language, some constructions corresponding to English it-clefts (here referred to as clefts) lack an overt form of the verb BE. In order to account for this, the current examination of clefts found in the oral corpus LUDViC takes as a theoretical background the analysis in that an it-cleft includes an original eventuality (in the subordinate clause) and a created state expressed by BE (in the main clause), with the latter playing a fundamental role in the discourse structure.
In planned follow-ups to this study, the diverse discourse functions of this created state must be investigated, but for now a proposal has been put forward regarding what speakers intend to express when they use clefts rather than simple declarative sentences: they depict that state as a fact, which therefore persists. This is why this created state may be associated with a present BE (either overt or silent) regardless of the temporal location defined by the cleft-clause – and so, in this case, it does not overlap it, as defend for English.
Regarding its empirical basis, this line of inquiry can be enhanced by looking for, and even eliciting (according to principles for fieldwork about meaning, such as the ones exposed in ), negated clefts equivalent to the examples in (5), to check whether BE reappears – thus testing which position it would indeed assume if it were overt. The effects of negation may also bring about some new insight on the meaning of different clefts, following this hint in : “it-clefts and pseudoclefts have a strong presupposition, hence, they do not allow for negative and existential quantifiers to surface as the cleft constituent. É que-clefts [...] on the other hand have a weak presupposition. These structures do allow for negative and existential quantifiers to surface as the cleft constituent.” Some doubts might be raised about the empirical evidence presented by that author to justify both these statements (her examples for the first are not spontaneous, and the ones for the latter are from other sources and have some context, and so the comparison is unconvincing), but anyhow this is an idea worth investigating.
Resuming the developments put forward in this first approach to the meaning of Caboverdean clefts, one last note is that they involve two concepts from philosophy: the atemporality of facts, and the multiple uses of BE, which, following the descriptions by various philosophers across centuries, do not mean it is ambiguous. The main proposal here for Caboverdean is that, as was said above, the state created by BE in clefts is depicted as a fact, while in other constructions BE expresses other types of stative situations. With this, the statement in , following ideas (again) from Aristotle – that BE, rather than a predicate, is one key element in the expression of temporal notions in natural language – is elevated to a new level: BE in Caboverdean clefts functions as the expression of a certain kind of atemporal states.
Finally, it is also claimed that the silent form of BE in the referred Caboverdean clefts is é, not because it is “grammaticalised”, but because it carries this default temporal meaning – and so we know these still are, after all, complex sentences.
Acknowledgements
This work has been sponsored by national funding through FCT, Fundação para a Ciência e a Tecnologia, IP, within the scope of the project ANDANTE - Human concepts of time: a view from natural language (2021.00006.CEECIND). I am greatly indebted to all my Caboverdean consultants throughout the years, as well as to the anonymous reviewers that have so generously contributed to the improvement of my work. I am also thankful to the participants in the Lisbon Festschrift for Mary Kato, in 2023 (https://sites.google.com/view/marykatofestschrift/), where the first version of this study was presented. Any errors or flaws are of course my own.
References
1
Aboh, Enoch & Michel DeGraff. 2017. A null theory of creole formation based on universal grammar. In Ian Roberts (ed.), The Oxford Handbook of Universal Grammar. 401-458. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199573776.013.18.
2
Adger, David & Jennifer Smith. 2010. Variation in agreement: A lexical feature-based approach. Lingua 120, 1109-1134. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2008.05.007.
3
Akmajian, Adrian. 1970. Aspects of the grammar of focus in English. Cambridge MA: MIT. [PhD dissertation]. https://dspace.mit.edu/handle/1721.1/15655.
4
Assis, Cristiane Krug de. 2001. Sentenças clivadas e pseudo-clivadas no português brasileiro. Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina. [PhD dissertation]. https://repositorio.ufsc.br/bitstream/handle/123456789/79719/178733.pdf?sequence=1&isAllowed=y.
5
Baker, Mark. 2008. The macroparameter in a microparametric world. In Theresa Biberauer (ed.), The limits of variation. 351-373. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/la.132.16bak.
6
7
Bonan, Caterina & Adam Ledgeway. 2024. It-Clefts: Empirical and Theoretical Surveys and Advances. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110734140-001.
8
9
Bybee, Joan L. & Östen Dahl. 1989. The Creation of Tense and Aspect Systems in the Languages of the World. Studies in Language 13, 51-103. https://www.unm.edu/~jbybee/downloads/BybeeDahl1989TenseAspectSystems.pdf.
10
11
Calvo, Tomás. 2014. The verb ‘be (εἰμί) and Aristotelian ontology. Teorema: Revista Internacional de Filosofía 33(2), Aspectos de la filosofía de Jaakko Hintikka/Aspects of Jaakko Hintikka's Philosophy, 45-55. https://www.jstor.org/stable/43047607.
12
13
14
Cohen, Sheldon Marc & Charles David Chanel Reeve. 2021. Aristotle’s Metaphysics. In Edward N. Zalta (ed.), The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Winter 2021 Edition). https://plato.stanford.edu/archives/win2021/entries/aristotle-metaphysics/.
15
Comrie, Bernard. 1985. Tense. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139165815.
16
Costa, João & Inês Duarte. 2001. Minimizando a estrutura: Uma análise unificada das construções de clivagem em português. Actas do XVI Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística. 627-638. Lisboa: APL/Colibri. https://apl.pt/wp-content/uploads/2017/12/2000-50.pdf.
17
18
Dahl, Östen. 1985. Tense and Aspect Systems. Oxford: Blackwell. https://www2.ling.su.se/staff/oesten/recycled/Tense&aspectsystems.pdf.
19
De Cesare, Anna-Maria. 2017a. Cleft constructions. In Andreas Dufter & Elisabeth Stark (eds.), Manual of Romance Morphosyntax and Syntax. 536-568. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110377088-015.
20
De Cesare, Anna-Maria. 2017b. Cleft constructions in a contrastive perspective: Towards an operational taxonomy. In Anna-Maria De Cesare (ed.), Frequency, forms and functions of cleft constructions in Romance and Germanic. 9-48. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110361872.9.
21
Delin, Judy & Jon Oberlander. 1995. Syntactic constraints on discourse structure: The case of it-clefts. Linguistics 33(3), 465–500. https://doi.org/10.1515/ling.1995.33.3.465. Acessed, in a version of 2000, at: http://www.fb10.uni-bremen.de/anglistik/langpro/projects/GeM/judys_publications/linguistics95.pdf.
22
Deo, Ashwini. 2015. The semantic and pragmatic underpinnings of grammaticalization paths: the progressive to imperfective shift. Semantics & Pragmatics 8, 1-52. http://dx.doi.org/10.3765/sp.8.14.
24
Fine, Kit. 1982. First-order modal theories III: Facts. Synthese 53, 43-122. Available at https://www.jstor.org/stable/20115788.
25
Frascarelli, Mara & Francesca Ramaglia. 2014. The interpretation of clefting (a)symmetries between Italian and German. In Karen Lahousse & Stefania Marzo (eds.), Romance Languages and Linguistic Theory 2012. 65-89. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/rllt.6.03fra.
26
27
28
Gundel, Jeanette K. 1977. Where do Cleft Sentences Come from? Language 53(3), 543-559. https://doi.org/10.2307/413176.
29
Haegeman, Liliane, André Meinunger & Aleksandra Vercauteren. 2014. Against the matrix left peripheral analysis of English it-clefts. In Karen Lahousse & Stefania Marzo (eds.), Romance Languages and Linguistic Theory 2012. 91-107. Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/rllt.6.04hae.
30
Hagemeijer, Tjerk & John Holm. 2008. Schuchardt, Hugo. On the Creole Portuguese of São Tomé (West Africa). Annotated translation from the German of ‘Ueber das Negerportugiesische von S. Thomé (Westafrika)’ Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften zu Wien 101(2): 889–917 [1882]. In John Holm & Susanne Michaelis (eds.), Contact Languages: Critical Concepts in Linguistics. 131-156. London/New York: Routledge.
31
32
33
Jacobs, Bart. 2010. Upper Guinea Creole: evidence in favor of a Santiago birth. Journal of Pidgin and Creole Languages 25(2), 289-343. https://doi.org/10.1075/jpcl.25.2.04jac.
34
Kato, Mary Aizawa. 2009. Mudança de ordem e gramaticalização na evolução das estruturas de foco no Português Brasileiro. Estudos Linguísticos 38(1), 375-385. http://www.gel.hospedagemdesites.ws/estudoslinguisticos/volumes/38/EL_V38N1_30.pdf.
35
Kiss, Katalin É. 1998. Identificational focus versus information focus. Language 74, 245-273. https://doi.org/10.2307/417867.
37
Klein, Wolfgang. 2014. Is aspect time-relational? Commentary on the paper by Jürgen Bohnemeyer. Natural Language & Linguistic Theory 32(3), 955-971. https://doi.org/10.1007/s11049-014-9240-1.
38
Labov, William. 1969. Contraction, deletion, and inherent variability of the English copula. Language 45(4), 715-762. https://doi.org/10.2307/412333.
39
Lobo, Maria, Ana Lúcia Santos & Carla Soares. 2012. Aquisição de estruturas clivadas no português europeu: Produção espontânea e induzida. Textos Selecionados, XXVII ENAPL. 319-339. Lisboa: APL/Colibri. https://apl.pt/wp-content/uploads/2017/09/17_Lobo_Santos_Soares.pdf.
40
Lobo, Maria, Ana Lúcia Santos & Carla Soares-Jesel. 2015. Syntactic structure and information structure: The acquisition of Portuguese clefts and be-fragments. Language Acquisition 23(2), 142-174. https://doi.org/10.1080/10489223.2015.1067317.
41
Matthewson, Lisa. 2004. On the methodology of semantic fieldwork. International Journal of American Linguistics 70, 369–415. https://doi.org/10.1086/429207.
42
Moens, Marc & Mark Steedman. 1988. Temporal ontology and temporal reference. Computational Linguistics 14(2), 15-28. https://www.aclweb.org/anthology/J88-2003.
44
45
Portner, Paul. 2011. Perfect and progressive. In Claudia Maienborn, Klaus von Heusinger & Paul Portner (eds.), Semantics: an international handbook of natural language meaning. 1217-1261. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110589443-010.
46
Pratas, Fernanda. 2018. Progressive forms and meanings: The curious case of Capeverdean. Estudos de Lingüistica Galega 10, 103-128. https://doi.org/10.15304/elg.10.5045.
47
Pratas, Fernanda. 2020. LUDViC: an oral corpus of Caboverdean. http://teitok.clul.ul.pt/ludvic/.
48
Pratas, Fernanda. 2021. The expression of temporal meaning in Caboverdean. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110626629.
49
Prince, Ellen F. 1978. A comparison of it-clefts and wh-clefts in discourse. Language 54, 883–906. https://doi.org/10.2307/413238.
50
Quint, Nicolas & Karina Moreira Tavares. 2019. The common African lexical core of the Upper Guinea creoles and its historical significance. Journal of Ibero-Romance Creoles 9(1), 113–144. http://www.acblpe.com/revista/volume-9-2019/the-common-african-lexical-core-of-the-upper-guinea-creoles.
51
Rendall, Helderyse. 2015. Aspects of passives in Capeverdean (Santiago variety). Lisboa: Universidade Nova de Lisboa. [MA dissertation]. https://run.unl.pt/handle/10362/15730.
54
Stebbing, L. Susan. 1917-1918. The philosophical importance of the verb ‘to be’. Proceedings of the Aristotelian Society 18, 582–589. https://www.jstor.org/stable/4543953.
55
Swolkien, Dominika. 2015. The Cape Verdean Creole of São Vicente: its genesis and structure. Coimbra: Universidade de Coimbra. [PhD dissertation]. https://estudogeral.sib.uc.pt/bitstream/10316/27018/1/The%20Cape%20Verdean%20Creole.pdf.
56
Vendler, Zeno. 1967. Linguistics in philosophy. Ithaca and London: Cornell University Press. https://www.jstor.org/stable/10.7591/j.ctvr7f2mf.
57
Vercauteren, Aleksandra. 2010. Como é que é com o é que? Análise de estruturas com é que em variedades não standard do português europeu. Lisbon: Universidade Nova de Lisboa. [MA dissertation]. http://hdl.handle.net/10362/4174.
58
Vercauteren, Aleksandra. 2016. A conspiracy theory for clefts: the syntax and interpretation of cleft constructions. Lisboa: Universidade Nova de Lisboa [PhD dissertation]. http://hdl.handle.net/10362/17173.
Notes
[2] The oldest of the works just mentioned is , where we find these examples for English:
- (i)
What caused the greatest devastation in the 14th century was the plague. [pseudocleft]
- (ii)
It was the plague that caused the greatest devastation in the 14th century. [it-cleft]
- (iii)
The Plague caused the greatest devastation in the 14th century. [with an in situ focused constituent] And the author considers that “cleft sentences derive syntactically from pseudo-cleft sentences by a rule which extraposes the initial clause of the pseudo-cleft sentence” .
[3] For recent developments in the opposed monoclausal/biclausal approaches to English it-clefts, as well as the status of it, the interested reader may check (arguments in favour of a monoclausal approach) and (arguments against it), and references therein. The general idea in is: “cleft constructions are specificational copular sentences, in which the clefted Focus is a predicate and the relative DP is a right-hand Topic. This is resumed by a non-expletive pronoun [...].” And the general objection in is: “closer examination of the matrix derivation of it-clefts raises a number of issues, both relating to the distribution of the cleft pattern and to the word order variations encountered with clefting in English.”
[4] This conflation of wh-clefts and pseudoclefts is not held in the literature on Portuguese, where a type of wh-cleft – as (ib) – is not considered a pseudocleft (examples from ):
-
(i)
-
a. Foi o Pedro que telefonou. [standard cleft, corresponding to an English it-cleft]
‘[It] was Pedro that called.’
-
b. Foi o Pedro quem telefonou. [wh-cleft]
‘[It] was Pedro who called.’
-
c. Quem telefonou foi o Pedro. [pseudocleft]
‘Who called was Pedro.’
-
d. O Pedro foi quem telefonou. [reversed pseudocleft]
‘Pedro was who called.’
-
[6] Caboverdean is acknowledged as a creole, but I skip this label because of the misconceptions that consistently come with it (see for instance and ).
[7] http://teitok.clul.ul.pt/ludvic/ As is made clear in , all the past gathering activities for LUDViC “imply ethical issues in two specific aspects, since they require the participation of other human beings and involve the collection and management of personal data.” Therefore, a commitment to protect the personal values, rights, and interests of these research participants is ensured, as well as the norms for the use of these data by third parties. This is also explained in the website. The proper names for the speakers are pseudonyms.
[8] The Alfabeto Caboverdiano is meant to be phonologically motivated but is indeed mostly based on the Santiago variety; and so people run into several problems when using it to write in other varieties – we can see this a lot in social media posts, as was studied by .
[9] No examples are given in this section, but these temporal values will hopefully become clear in the examples for clefts, in the next sections. For details, see .
[10] Both are derived from ta, which underwent a complete progressive cycle (); that is, ta (from a Portuguese form of the stage-level estar – note that this is different than the one BE at stake in clefts, the individual-level ser) started as the progressive marker, and then generalised into marking other imperfective meanings as well, including habituals (Schuchardt 1882, as cited in ); afterwards it got some reinforcement to, again, distinguish the progressive amongst these imperfective values (for other languages, see ; ; ; ). This reinforcement involves other locative morphemes, widely used in progressives in natural language.
[11] Following , divided Caboverdean temporal values into realis (perfect and progressive) and irrealis (the values marked by ta): “[...] realis refers to situations that have actually taken place or are actually taking place, while irrealis is used for more hypothetical situations, including situations that represent inductive generalizations, and also predictions, including predictions about the future” ().
[12] These pairs of allomorphs for temporal morphemes are coherent with the so-called Borer-Chomsky Conjecture, as expressed in , that “[all] parameters of variation are attributable to differences in the features of particular items (e.g., the functional heads) in the lexicon”. We can also assert that this is a case of variation, in the ‘Labovian’ sense – it is about “alternative ways of ‘saying the same thing’” (). It thus involves “underspecification in the mapping between [functional] categories and morphological forms” ().
[13] This is different than the mechanism at stake when speakers use the perfect – that is, when they use the bare form of dynamic verbs to express situations that took place in the past; in this latter case, these situations are presented as somehow being within our own temporal coordinates, and so they take the time of utterance as their topic time.
[14] Most bare forms of verbs inherited from Portuguese are, in the variety of Santiago, phonologically close to the Portuguese third person singular (they end in a vowel and, roughly, their word stress falls on the penultimate mora); in the variety of São Vicente, they still end in a vowel, like the Santiago forms, but are stressed on the last mora. Note that these phonological distinctions do not apply to these forms of ser ‘be’, which is, also in Portuguese, a very idiosyncratic verb.
[15] One note about Case is necessary at this point. Variation in Caboverdean personal pronouns concerns two layers: on the one hand, free personal pronouns and clitics are in complementary distribution – given that a clitic is a dependent element, a free form for the same bundle of abstract properties is required in certain configurations, like when the pronoun is focalised or separated from the verb by some elements; crucially, while the free forms are phonologically invariable in all their syntactic functions, clitics may indeed assume different shapes, but this is a phonological adaptation – if, even as a subject, a clitic leans onto its left (e.g., onto a prior preposition that heads the clause), it looks just like the typical (in)direct object clitic for the same person and number combination.
[16] I have so far no diachronic account for clefts in Caboverdean, but locate the emergence of clefts in Portuguese only in the 17th century – the authors base their conclusion on the thorough search for it-clefts and other related constructions in four corpora “which adopt a unified strategy for syntactic tagging and gather around 3 million words, covering different periods of Portuguese history and including different genres of written and oral texts.” (my translation).
[17] Abbreviations used: 1SG – first person singular, and so on; 1PL - first person plural, and so on; ADV – adverb; BE – form of verb ‘to be’, either stage-level or individual-level; CL – clitic; COMP – complementizer; FP – free personal pronoun; IRR – irrealis; LAM - low accessibility morpheme; NEG – negation; PART – participle; PRES – present; SPF – simple preterit perfect.
[18] These seem to correspond to the so-called é que-clefts in Portuguese (see ; ; ; , ; , ; among others). But, as opposed to some of these studies on Portuguese, the current proposal on Caboverdean does not consider this as a “grammaticalised” (or “reanalysed”) expression that occupies a functional head (more on this later).
[19] It may be interesting, though, to further assess the identificational focus of clefts discussed in , as related to the properties of exhaustiveness (and/or contrast, depending on the authors).
[20] Both and use the term fact without – it seems – exploring these philosophical implications; they simply use it about the presupposed material in one or other element in the sentence, like what it means for comment-clause clefts to contain a ‘known fact’.
[21] Considering what has been defended about the bare forms of dynamic verbs – i.e., that they are interpreted as a kind of perfect, thus having the time of utterance as their topic time (in the terms of ) – one alternative view would be that there is indeed no mismatch in these clefts, for both the created state expressed by BE and the embedded clause, with a bare dynamic verb, have the present as their temporal anchor. This would not, however, explain how this mismatch also happens in São Vicente, a variety that has a perfect suppletive form for BE (foi).
[22] Passives in the São Vicente variety appear only sporadically, and when they do, they are formed just like in Portuguese, with (the suppletive BE form with a perfective meaning) foi + a local participle form. For a description and analysis of passives in Santiago, see .
[23] Unlike English, in Portuguese the progressive cannot be counted among the various uses of the BE we are talking about here, since the verb used in Portuguese progressive is, as was referred above, the locative estar (BE, stage-level). A verb derived from Portuguese estar, stá, also exists in Caboverdean that is used in (spatially as well as temporally) locative sentences, like N stá duenti ‘I am sick’. And, although the irrealis and the progressive morphemes were born from it (being now just temporal morphemes, not verbs, for they cannot receive other morphemes), the BE used in clefts is, as was said earlier, a different one (the so-called individual-level).

