Abstract

In this article I explore the impact of so-called Main Clause Phenoma, that is discourse-driven operations which occur mainly in main or root clauses, such as Negative Preposing (NPr) in restrictive and non-restrictive relative clauses, making a contrast between English and Spanish from a minimalist perspective (e.g. This car, which only rarely did I drive, is in excellent condition). To this effect, I have carried out an experiment with native speakers of  English and Spanish, respectively, where the main task was to judge the acceptability of the two types of relatives when combining with NPr. The most puzzling effect was that Spanish accepted NPr in both types whereas English only allowed for NPr in non-restrictive relatives. I account for this experimental variation by proposing a formal analysis based on the strategy of inheritance of discourse features and the distinction between assertion and presupposition, which is reflected by including a non-assertive operator in the syntactic derivation. This operator does or does not block NPr depending on whether the latter crosses the former in its movement to the left periphery of the sentence in a given language.