Main Article Content

Ana Isabel Boullón Agrelo
Universidade de Santiago de Compostela
Spain
Vol 4 (2012), Peneira
Submitted: 17-09-2012 Accepted: 17-09-2012
Copyright How to Cite

Abstract

The standardization of proper names involves special issues not encountered in the general lexicon. The opacity of forms that are not part of the common lexicon makes the identification of a standard spelling difficult where two different pronunciations coexist. Such problems arise with place names or surnames spelt with <j> or <g> + e, i in old directories of place names or registry documents: it must be determined whether such names are to be interpreted as gheada pronunciations or as Castilianized variants of a form with an original /∫/. The case of Reguengo is a good example: this appears in the directory of place names as Regenjo and entered the corpus of surnames in that form (or variants thereof). A proposal to adopt the standard form *Rexenxo was in circulation until the current official form, Reguengo, was established. Choice of the most appropriate variant requires case-by-case studies. Sometimes an etymological inquiry is necessary taking into account the word’s history and medieval spellings; in other cases decisive clues are provided by a surname’s present geographical distribution. In this study, some problematic forms are analysed, with a proposal for standardization.

Article Details

References

Abalain, Hervé (2000): Noms de famille Bretons. Luçon: Gisserot.

ALGa = Instituto da Lingua Galega (1999): Atlas lingüístico galego. Vol. 3: Fonética. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza.

Bascuas, Edelmiro (2002): Estudios de hidronimia paleoeuropea gallega. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela (Anexo 51 de Verba).

Boullón Agrelo, Ana Isabel (1999): Antroponimia medieval galega (séculos VIII-XII). Tübingen: Niemeyer.

Boullón Agrelo, Ana Isabel (2000): “Galician female Names in the Middle Ages”, en Dieter Kremer (ed.), Onomastik. Akten des 18. Internationalen Kongresses für Namenforschung. Trier, 12.-17. April 1993. Band II. Namensysteme im interkulturellen Vergleich. Tübingen: Niemeyer, 122-135.

Boullón, Ana (2008): “Galician and the Spanish Language in Twentieth-Century Galician Personal Names”, Onomastica Canadiana 90/1, 21-44.

Boullón Agrelo, Ana Isabel (2009): “Sobre a estandarización da antroponimia: proposta para os apelidos”, Boletín da Real Academia Galega 370, 117-152.

Boullón Agrelo, Ana Isabel (no prelo): “Variación e estandarización na toponimia galega”, en Mª Dolores Gordón (coord.), Dialectología, toponimia y normalización. Peter Lang.

Boullón Agrelo, Ana Isabel / Henrique Monteagudo (2009): De verbo a verbo. Documentos en galego anteriores a 1260. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela (Anexo 65 de Verba).

Fernández González, Frutos (2007): Nomes do Ribeiro. [Galicia]: Instituto de Estudios Carballiñeses.

Fernández Rei, Francisco (1990): Dialectoloxía da lingua galega. Vigo: Xerais.

Förstemann, Ernst (1900, 1913, 1916): Altdeutsches Namenbuch. Bonn: Peter Hanstein, 2 vols.

Kremer, Dieter (1969/1970): “Die germanischen Personennamen in Katalonien. Namensammlung und Etymologisches”, Estudis Romànics 14, 1-245; 15, 1-121. Separata: Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, 1967-1972.

Kremer, Dieter (1970): “Germ. –ara(ne) in hispanogotischen Personennamen”, Beiträge zur Namenforschung 5, 164-171.

HGNB = Piel, Joseph M. / Dieter Kremer (1976): Hispano-gotisches Namenbuch. Heidelberg: Carl Winter.

Madoz, Pascual (1845-1850): Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de Ultramar. Madrid: Est. Literario Tipográfico de P. Madoz y L. Sagasti.

Mariño Paz, Ramón (1994): “Testemuños de gheada nos primeiros textos galegos do século XIX“, en Ramón Lorenzo (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas (Universidade de Santiago de Compostela, 1989), VI, Sección VI: Galego. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa, 207-222.

Martínez Lema, Paulo (2010): A toponimia das comarcas de Bergantiños, Fisterra, Soneira e Xallas na documentación do Tombo de Toxos Outos (séculos XII-XIV). Tese de doutoramento (inédita). Universidade de Santiago de Compostela.

Moralejo Álvarez, Juan José (2008): Callaica Nomina: estudios de onomástica gallega. [A Coruña]: Fundación Pedro Barrié de la Maza.

Navaza, Gonzalo (1998): “Algúns antropotopónimos do concello de Lalín”, en D. Kremer (ed.), Homenaxe a Ramón Lorenzo. Vigo: Galaxia, 903-914.

Navaza, Gonzalo (2002): “Dialectoloxía e toponimia”, en R. Álvarez / F. Dubert / X. Sousa (eds), Dialectoloxía e léxico. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega / Instituto da Lingua Galega, 137-146. [Ed. facs. en liña: http://www.consellodacultura.org/mediateca/pubs.pdf/dialectoloxia.pdf].

Navaza, Gonzalo (2006): Fitotoponimia galega. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza.

Piel, Joseph M. (1949/1950): “Os nomes dos santos tradicionais hispânicos na toponímia peninsular”, Biblos 25 (1949), 287-353, 26 (1950), 281- 314. Separata, Coimbra (1950).

Piel, Joseph M. (1989): “Perfil histórico-lingüístico do nome Uimara”, en Estudos de linguística histórica galego-portuguesa. Lisboa: Imprensa Nacional / Casa da Moeda, 95-100. Publicado previamente en Revista de Guimarães 78 (1968), 77-84.

Rivas Quintas, Eligio (2007): “Fenomenoloxía toponímica de Galicia”, en Luz Méndez / Gonzalo Navaza (eds.), Actas do I Congreso Internacional de Onomástica “Frei Martín Sarmiento”. Santiago de Compostela, 2, 3 e 4 de setembro de 2002. Santiago de Compostela: Asociación Galega de Onomástica / Instituto da Lingua Galega, 469-483.

Santamarina, Antón (1988): “Efectos do contacto lingüístico na toponimia galega”, en Homenaxe a Joseph Piel. Tübingen: Niemeyer, 87-96. Versión española: “Problemas para la restauración de topónimos gallegos”, en E. Knörr / M. Á. Líbano (eds.), Actas de las I Jornadas de Onomástica, Toponimia. Vitoria-Gasteiz, abril de 1986. Bilbo-Bilbao: Real Academia de la Lengua Vasca / Euskaltzaindia, 1991, 237-246.

Santamarina, Antón (2005): “Viaxe pola onomástica galega”, A Trabe de Ouro 62, 11-38.

Santamarina, Antón (2008): “A pegada relixiosa na toponimia galega. I. Edificios relixiosos”, en X. L. Axeitos / E. Grandío Seoane / R. Villares (eds.), A patria enteira. Homenaxe a Xosé Ramón Barreiro Fernández. Santiago de Compostela, Consello da Cultura Galega / Real Academia Galega / Universidade de Santiago, 935-949.


Recursos en liña

CAG = Ana Isabel Boullón Agrelo / Xulio Sousa Fernández (dirs.): Cartografía dos apelidos de Galicia. Instituto da Lingua Galega. http://ilg.usc.es/CAG/.

CODOLGA = Corpus Documentale Latinum Gallaeciae. Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades. http://corpus.cirp.es/codolga/

CORDE = Corpus Diacrónico del Español. Real Academia Española. http://corpus.rae.es/cordenet.html

DdD = Antón Santamarina (coord.): Dicionario de Dicionarios. Corpus lexicográfico da lingua galega. Instituto da Lingua Galega. http://sli.uvigo.es/TILG/index.html

DDGM = González Seoane, Ernesto (dir.) / María Álvarez de la Granja / Ana Isabel Boullón Agrelo (2006): Dicionario de dicionarios do galego medieval. Anexo 57 de Verba. Instituto da Lingua Galega. http://sli.uvigo.es/DDGM/index.html

NG = Nomenclátor de Galicia. Xunta de Galicia. http://www.xunta.es/nomenclator/busca.jsp

Geopatronyme = Tout sur tous les noms de famille: http://www.geopatronyme.com/

PTG = Proxecto Toponimia de Galicia (microtoponimia). Xunta de Galicia. http://sitgaideg.xunta.es/buscadoravanzado/

TILG = Antón Santamarina (coord.): Tesouro Informatizado da Lingua Galega. Instituto da Lingua Galega. http://sli.uvigo.es/TILG/index.html

TMILG = Xavier Varela (dir.): Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega. Instituto da Lingua Galega. http://ilg.usc.es/tmilg/

VOLGA = Vocabulario ortográfico da lingua galega. Instituto da Lingua Galega. http://www.realacademiagalega.org/volga/


Coleccións documentais medievais citadas

CDFPantón = Fernández de Viana y Vieites, José Ignacio (1994): Colección diplomática del monasterio de Santa María de Ferreira de Pantón. Lugo: Deputación Provincial.

CDGH = López Ferreiro, Antonio (1901): Colección diplomática de Galicia Histórica. Santiago de Compostela: Tipografía Galaica. Ed. facsímil: Santiago de Compostela: Edicións do Cerne, 1998.

CDOseira = Romaní Martínez, Miguel (1989): La colección diplomática de santa María de Oseira (1025-1310). 2 vols. Santiago de Compostela: Tórculo Edicións.

CDSClodioRibeiro = Lucas Álvarez, Manuel / Pedro Pablo Lucas Domínguez (1996): El monasterio de san Clodio do Ribeiro en la Edad Media: estudios y documentos. Sada / A Coruña: Edicións do Castro.

CDSEstevoRibasSil_XV = Bouzas Rosende, Paula (2010): Edición e estudo dos documentos inéditos do mosteiro de Santo Estevo de Ribas de Sil (século XV). Tese de doutoramento (inédita). Universidade de Santiago.

DocBelvís = Rodríguez Núñez, Clara Cristela (1989): “Santa María de Belvís, un convento mendicante femenino en la Baja Edad Media”, Estudios Mindonienses 5, 335-485.

DocCatOurense = Castro, Manuel / Manuel Martínez Sueiro (1917): Documentos del Archivo de la Catedral de Orense publicados por la Comisión de Monumentos de la Provincia. Ourense: Imp. “La Popular”.

DocDevOurense = Ferro Couselo, Xesús (1967): A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia.

DocUnivSantiago = Lucas Álvarez, Manuel / Mª Xosé Justo Martín (1991): Fontes documentais da Universidade de Santiago de Compostela. Pergameos da serie Bens do Arquivo Histórico Universitario (Anos 1237/1537). Edición diplomática. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega.

Fernández de Viana y Vieites, José Ignacio (1985): “Don Rodrigo Gómez y la sede compostelana”, en Actas del II Coloquio Galaico-Minhoto, Santiago de Compostela, 14-16 de Abril de 1984, Santiago de Compostela: Consellería de Educación e Cultura, 111-122.

LTenzaHórreo = Méndez Fernández, Mª Luz (1991): Contribución ó estudio dun libro das Tenzas da Catedral de Santiago. Edición crítica e estudio dos folios 1 a 27. Memoria de Licenciatura: Universidade de Santiago de Compostela.

NotariosBaiona = Maure Rivas, Xulián (1999): “A perda do galego instrumental: dous documentos notariais de Baiona (1518 e 1522)”, en R. Álvarez Blanco / D. Vilavedra (eds.): Cinguidos por unha arela común. Homenaxe ó profesor Xesús Alonso Montero. Santiago de Compostela: Universidade, vol. 1, 678-689.

TBSantiago = González Balasch, Mª Teresa (2004): Tumbo B de la Catedral de Santiago. Santiago de Compostela: Cabildo de la S.A.M.I. Catedral / Seminario de Estudos Galegos.

THSantiago = Cabana Outeiro, Alexandra (2003): O Tombo H da catedral de Santiago: documentos anteriores a 1397. Valga: Concello de Valga.

TSobrado = Loscertales de García Valdeavellano, M. Pilar (1976): Tumbos del monasterio de Sobrado de los Monjes. 2 vols. Madrid: Dirección General del Patrimonio Artístico y Cultural, Archivo Histórico Nacional.

TToxosoutos = Pérez Rodríguez, Francisco (2004): Os documentos do tombo de Toxos Outos. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega.