Contenido principal del artículo

María Asunción Laguna Álvarez
Universidad de Burgos
España
https://orcid.org/0000-0002-4454-4515
Vol. 49 (2022), Artículos, Páginas 1-12
DOI: https://doi.org/10.15304/verba.49.7609
Recibido: 26-03-2021 Aceptado: 12-05-2021 Publicado: 26-09-2022
Derechos de autoría Cómo citar

Resumen

La historia del léxico español ha encontrado una valiosa fuente de información en los inventarios de bienes incluidos en documentos notariales. Los inventarios registran un léxico marcado, el de la vida cotidiana, que no siempre formaba parte de obras que sirvieron como base para elaborar los diccionarios académicos. Los inventarios localizados en Protocolos del siglo xviii conservados en el Archivo Histórico Provincial de Burgos ofrecen ejemplos de las adaptaciones hechas por los escribanos sobre voces extranjeras llegadas a la vez que nuevas modas y objetos. Se analizarán en este trabajo palabras pertenecientes a este léxico marcado, cuyo interés desde el punto de vista filológico reside en la dificultad de la traducción directa y en la documentación temprana de dichas voces en el idioma español.

Citado por

Detalles del artículo

Referencias

Almada, Márcia. 2010. Na forma do estilo — Normas da boa pena nos séculos xviii e xviii em Portugal e Espanha. Documenta & Instrumenta 8, 9-28.

Almeida Cabrejas, Belén. 2014. Scriptores con bajo y medio nivel socioeducacional en documentos del siglo xix del Archivo Municipal de Alcalá de Henares: acercamiento a sus usos gráficos. En Rocío Díaz Moreno y Belén Almeida Cabrejas (eds): Estudios sobre la historia de los usos gráficos en español, Lugo: Axac, 167-210.

Casado Velarde, Manuel. 2015. La innovación léxica en el español actual, Madrid: Síntesis.

cdh = Real Academia Española. 2013. Corpus del Diccionario histórico de la lengua española (CDH) [en linea]. https://apps.rae.es/CNDHE. [30/03/2021].

codea+2015 = Grupo de Investigación de Textos para la Historia del Español [GITHE]: CODEA+2015 (Corpus de documentos Españoles Anteriores a 1800) [en línea]. http://corpuscodea.es/ [30/03/2021].

corde = Real Academia Española. Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. https://www.rae.es/ [30/03/2021].

corlexin = Morala Rodríguez, José Ramón (dir.). Corpus léxico de inventarios (CorLexIn). https://apps2.rae.es/CORLEXIN.html [30/03/2021].

Dávila Corona, Rosa María; Durán i Pujol, Monserrat; García Fernández, Máximo. 2004. Diccionario histórico de telas y tejidos: castellano-catalán. Junta de Castilla y León.

dcech = Corominas, Joan; Pascual Rodríguez, José Antonio. 1987-1991. Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (DCECH), Madrid: Gredos.

dle = Real Academia Española. 2014. Diccionario de la lengua española (DLE) [en línea]. https://dle.rae.es/?id=DgIqVCc%20 [30/03/2021].

Ducrot, Oswald; Schaeffer, Jean-Marie. 1998 [1972]. Nueva enciclopedia de las ciencias del lenguaje. Madrid: Arrecife. 3ª edición, dirigida por Marta Tordesillas.

Enciclopedia Metódica. Fábricas, Artes y Oficios (1794), traducción del francés al castellano de Antonio Carbonel, tomo 2. Madrid: Imprenta de Sancha. http://bit.ly/2q8AdHR [30/03/2021].

Gres, Mireia Carol; Llorca Tonda, María Ángeles. 2007. La percepción de las referencias culturales a través de la traducción. En María Teresa Ramos Gómez y Catherine Desprès (eds.), Percepción y realidad. Estudios francófonos, Valladolid: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Valladolid, 127-133.

Isla, José Francisco de. 1995 [1758]. Fray Gerundio de Campazas, alias Zotes (ed. Enrique Rodríguez Cepeda), Madrid: Cátedra.

Kabatek, Johannes. 2017. La construcción de la historia del español a partir de los corpus: entre ‘lenguas individuales’ y ‘tradiciones discursivas’. En Maria Vittoria Calvi, Beatriz Hernán Gómez y Elena Landone (eds.), El español y su dinamismo: redes, irradiaciones y confluencias, Roma: Biblioteca AISPI, 17-30. https://cvc.cervantes.es/literatura/aispi/biblioteca_01.htm [30/03/2021].

Littré, Émile. 1971 [1873-1878]. Dictionaire de la langue française, París: Gallimard-Hachette.

Métayer, Christine. 2001. De la norma gráfica a las prácticas de escritura en Francia. Maestros escribientes y escribientes públicos en París en los siglos xvii y xviii. Anales de la Historia Antigua, Medieval y Moderna 34, 93-116.

Morala Rodríguez, José Ramón. 2012. Relaciones de bienes y geografía lingüística del siglo xvii. Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua 7, 297-328.

Moreno Fernández, Francisco. 2005. Historia social de las lenguas de España, Barcelona: Ariel.

ntlle = Real Academia Española: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). RAE. NTLLE. [30/03/2021].

Núñez de Taboada, Manuel. 1842. Dictionaire Espagnol-Français et Français-Espagnol. París: Baudry. https://books.google.es/books?id=aCNTAAAAcAAJ&pg=PA639&lpg=PA639&dq=escusal%C3%AD+traducci%C3%B3n+franc%C3%A9s&source=bl&ots=PHswKah41y&sig=5EMLaBtcH7Cc1jvSaD8sKFQ1MyQ&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwieirTC6efeAhVBXBoKHcq4CokQ6AEwAXoECAcQAQ#v=onepage&q=escusal%C3%AD%20traducci%C3%B3n%20franc%C3%A9s&f=false [30/03/2021].

Pedraza Gracia, Manuel José. 1999. Lector, lecturas, bibliotecas…: El inventario como fuente para su investigación histórica. Anales de Documentación 2, 137-158.

Perdiguero, Hermógenes. 2015. Voces del español del siglo xix en inventarios de bienes de Castilla. Études Romanes de Brno 36, 2, 169-182.

Sánchez Blanco, Francisco. 2002. ¿Una ilustración sin ilustrados? En Eduardo Bello y Antonio Rivera (eds.), La actitud ilustrada, Valencia: Biblioteca valenciana, 181-194.

Sánchez-Prieto Borja, Pedro. 2008. La valoración de las grafías en el marco de la historia de la lengua (documentos de la Catedral de Toledo: 1171-1252). En Beatriz Díez Calleja (coord.), El primitivo romance hispánico, Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, pp. 163-196.

Seco, Manuel. 1980. Las palabras en el tiempo: los diccionarios históricos. Discurso leído el día 23 de noviembre de 1980, en su recepción pública, por el Excmo Sr. Dn. Manuel Seco Reymundo, Madrid: Real Academia Española. https://www.rae.es/sites/default/files/Discurso_Ingreso_Manuel_Seco.pdf [30/03/2021].

Štrbáková, Radana. 2007. Variación léxica en el vocabulario de la indumentaria del siglo xix. Interlingüística 17, 989-998.

P-7053a/1 = Inventario y tasación de los bienes y hacienda que quedaron por fin y muerte de Alejandro Villar Matute, a. 1747, Protocolos (AHPBu), sign. 7053/1, ff. 81r-89v. Notario: Jacinto del Río. Burgos.

P-7053b/1 = Inventario y tasación de los bienes y hacienda que quedaron por fin y muerte de Francisco Mayo, a. 1747, Protocolos (AHPBu), sign. P-7053/1, ff. 107r-113v. Notario: Jacinto del Río. Burgos.

P-7053c/1 = Almoneda de los bienes que quedaron por muerte de Alejandro Villar Matute, a. 1747, Protocolos (AHPBu), sign. 7053/1, ff. 149r-159v. Notario: Jacinto del Río. Burgos.

P-7096a/1 = Inventario de los bienes de doña Casilda Gallo, viuda de don Ángel de Riaño, conde de Villariezo, a. 1764, Protocolos (AHPBu), sign. 7096/1, ff. 18r-43v. Notario: Francisco de Villafranca. Burgos.

P-7096b/1 = Cuenta, partición y división de los bienes que quedaron por fin y muerte de doña Francisca Paula Benito Ruiz de Sagredo, mujer de Antonio Medel de Prada, Procurador del Número de la Ciudad de Burgos, a. 1764, Protocolos (AHPBu), sign. 7096/1, ff. 139r-157v. Notario: Francisco de Villafranca. Burgos.

P-7096a/2 = Inventario y tasación de los bienes que quedaron por fin y muerte de doña Francisca Javiera de Salamanca y Miranda, a. 1764, Protocolos (AHPBu), sign. 7096/2, ff. 21r-52r. Notario: Francisco de Villafranca. Burgos.

P-7096b/2 = Cuenta, partición y división de los bienes, caudales y efectos que quedaron a la muerte de doña Francisca Javiera de Salamanca y Miranda, a. 1764, Protocolos (AHPBu), sign. 7096/2, ff. 341r-391r. Notario: Francisco de Villafranca. Burgos.

P-7096c/2 = Cuenta y partición de los bienes que quedaron por muerte de Juan Santos, vecino de la villa de Villariezo, a. 1765, Protocolos (AHPBu), sign. 7096/2, ff. 414r-420r. Notario: Francisco de Villafranca. Burgos.

P-7133a/1 = Inventario de los bienes de Antonio Fernández de Castro, marqués de Villacampo, a. 1768, Protocolos (AHPBu), sign. 7133/1, ff. 41r-95v. Notario: José Guadilla. Burgos.

P-7133b/1 = Almoneda de los bienes del marqués de Villacampo, a. 1768, Protocolos (AHPBu), sign. 7133/1, ff. 96r-139v. Notario: José Guadilla. Burgos.

P-7133c/1 = Inventario y tasación de los bienes que quedaron por fin y muerte de Don Juan José de Isla, a. 1779, Protocolos (AHPBu), sign. 7133/1, ff. 313-333. Notario: José Guadilla. Burgos.

P-7133/2 = Almoneda de los bienes de José de Castilla, a. 1795, Protocolos (AHPBu), sign. 7133/2, ff. 3r-75v. Notario: José Guadilla. Burgos.

P-7173 = Inventario y tasación de todos los bienes muebles y raíces que quedaron por muerte de Don Bernardo Antonio Íñigo de Angulo, a. 1776, Protocolos (AHPBu), sign. 7173, ff. 628r-651r. Notario: Ángel Arnáiz. Burgos.

P-7207a = Inventario y tasación de los bienes que dejó doña Petronila de Páramo, a. 1769, Protocolos (AHPBu), sign. 7207, ff. 560r-572v. Notario: Andrés Miguel Varona. Burgos.

P-7207b = Inventario extrajudicial de los bienes que quedaron por el fallecimiento de doña Antonia Casilda del Río y San Martín, marquesa que fue de Barriolucio, a. 1769, Protocolos (AHPBu), sign. 7207, ff. 688r-705r. Notario: Andrés Miguel Varona. Burgos.

P-8323 = Almoneda de los bienes y efectos inventariados por muerte de don José García, a. 1791, Protocolos (AHPBu), sign. 8323, ff. 193r-204v. Notario: Félix Martín Antón. Burgos.