Contenido principal del artículo

Alicia Silvestre Miralles
Universidad de Zaragoza
España
https://orcid.org/0000-0002-2923-9424
Biografía
Vol. 47 (2020), Revista de libros, Páginas 379-389
DOI: https://doi.org/10.15304/verba.47.6228
Recibido: 26-08-2019 Aceptado: 10-09-2019 Publicado: 24-12-2020
Derechos de autoría Cómo citar

Citado por

Detalles del artículo

Referencias

Bibliografía

Alcoba, S. (1987): Léxico literario español, Barcelona: Ariel.

Austin, John L. (1962) [1982]: Cómo hacer cosas con palabras, Barcelona: Paidós.

Blaisten, N., Kornfeld, L., Mazer, V. y Simoni, M. E. (1998): “Caracterización del funcionamiento de los "semitérminos" en el vocabulario especializado”, en Terminología, Desenvolvimiento e Identidades Nacional. Actas del VI Simposio Iberoamericano de Terminología, Eds. Colibrí.

Bybee J. L. y Hopper P. (eds.) (2001): “Introduction”, en Frequency and the emergence of linguistic structure, Amsterdam: John Benjamins, 1-24.

Carter, R. (2012): Vocabulary: applied Linguistics Perspectives, Londres y Nueva York: Routledge Linguistics Classics, 2ª ed.; 1ªed. 2010.

Ciaspucio, G. (2003): “Metáforas y ciencia”, en Ciencia Hoy, 13 (76), (agosto-septiembre), 60-66.

Coseriu, E. (1962): Teoría del Lenguaje y lingüística general: cinco estudios, Madrid: Gredos.

Cruse, A. D., Hundsnurcher, F, Jobs, M y Rolf Lutzeier, P. (eds.)(2002-2005): Lexicologie/Lexicology, 1, Halbband 2002, 2. Halbband, 2005, Berlin- New York: Mouton de Gruyter.

Firth, J. R. (1957): Papers in Linguistics 1934-1951, Londres: Oxford University Press.

Fuentes Rodríguez, C. (2009): Diccionario de conectores y operadores del español, Madrid: Arco Libros.

Halliday, M. A. K. y Hasam, R. (1976): Cohesion in English. Londres: Longman.

Hoey, M. (2005): Lexical priming: a new theory of words and language, Londres: Routledge.

Iribarren, J. M. (1954) [1954]: El porqué de los dichos: sentido, origen y anécdotas de los dichos, modismos y frases proverbiales de España con otras muchas curiosidades (6ª ed.), Pamplona: Gobierno de Navarra, Departamento de Educación y Cultura.

Ježek, E. (2005): Lessico. Classi di parole, strutture, combinazioni, Bolonia: Il Mulino.

Johnson-Laird, P. N. (1983): Mental Models: Towards a Cognitive Science of Language, Cambridge, Mass.: Harvard University Press.

Lakoff, G. (1987): Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind, Chicago: The University of Chicago Press.

Lara, L. F. (2006): Curso de Lexicología, México: El Colegio de México.

López Samaniego, A. (2014): Las etiquetas discursivas: cohesión anafórica y categorización de entidades del discurso, Pamplona: EUNSA.

Loureda, O. y Acín, E. (coords.) (2010): Los estudios sobre marcadores del discurso en español hoy, Madrid: Arco/Libros.

Martín Zorraquino, M. A. y Portolés, J. (1999): “Los marcadores del discurso”, en I. Bosque y V. Demonte (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid: Espasa Calpe, cap. 63, 4051-4082.

Miguel, Elena de (2009): Panorama de Lexicología, Barcelona: Ariel.

Muñoz, V. (2013): “Resultados preliminares sobre el uso de sintagmas nominales cohesivos con sustantivos rotuladores en artículos de investigación de las ciencias agrarias”, en II Jornadas Internacionales Beatriz Lavandera, Instituto de Lingüística de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires, 28-30 agosto 2013.

Nieto, L. y Alvar, M. (2008): “El Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (S. XIV-1726), Revista de Lexicografía, XIV (2008), 123-135. https://doi.org/10.17979/rlex.2008.14.0.3843.

Hanks, P. (2008): “What is Lexicology?” en Hanks, Patrick, Lexicology, Londres: Routledge, vol. I, 1-25.

Pym, A. (1992): “Translation Error Analysis and the Interface with Language Teaching”, in C. Dollerup & A. Loddegaard, eds. The Teaching of Translation. Amsterdam: John Benjamins, pp. 279-288. https://doi.org/10.7202/037159ar.

Rey, Alain. (1977). Le lexique: images et modèles. Du dictionnaire à la lexicologie, París: Armand Colin.

Ribera, J. E. (2016): "Encapsulació i estructura informativa en el debat parlamentari. Una anàlisi contrastiva (catalá-espanyol-anglès)", Studia Romanica Posnaniensia, 43 (2), 29-50.

Santos Río (2003): Diccionario de partículas, Salamanca: Luso-Española de ediciones.

Schmid, H. J. (2000): English Abstract Nouns as Conceptual Shells. From Corpus to Cognition, Berlín: Mouton De Gruyter.

Sinclair, J. (1991): Corpus, Concordance, Collocation, Oxford: Oxford University Press.

Singleton, D. (2000): Language and the Lexicon: An Introduction, Londres: Arnold.

Van Dijk, T. (1977): Texto y contexto (Semántica y Pragmática del Discurso), Madrid: Cátedra, Trad. De Juan Domingo Moyano, 1980.