Contenido principal del artículo

Ana Maria Anderson
Franklin & Marshall College
Estados Unidos
Biografía
Vol. 47 (2020), Artículos, Páginas 137-162
DOI: https://doi.org/10.15304/verba.47.5896
Recibido: 13-03-2019 Aceptado: 19-12-2019 Publicado: 24-12-2020
Derechos de autoría Cómo citar

Resumen

Aunque la existencia de efectos del contacto entre castellano y gallego sobre los esquemas de uso lingüístico en Galicia han sido bien documentados, el ámbito exacto y las consecuencias de esos efectos son difíciles de determinar. Esto se debe en parte a las actitudes complejas, tanto positivas como negativas, acerca de la lengua gallega. A causa de esto, la recepción social de las influencias del gallego sobre el castellano, como en el incremento de uso del morfema verbal -se, no resulta fácilmente predecible, incluso aunque la dicha forma goce de mayor uso en Galicia que en el resto del mundo de habla hispana. Este estudio explora las actitudes de 39 gallegos de la provincia de Pontevedra hacia la producción de las formas en -se, y también qué impacto tienen estas actitudes en la producción de la forma por los participantes. Los resultados indican que la forma en -se, inducida por el gallego, es más prestigiosa que la forma en -ra, que es más común fuera de Galicia, aunque no está claro si los hablantes perciben adecuadamente qué forma está condicionada por la lengua minoritaria.   

Detalles del artículo

Referencias

Anderson, A. M. (2017a): “On the acceptability and use of -ra and -se in conditional phrases in Galician Spanish”, Languages 2 (4), 21. https://doi.org/10.3390/languages2040021

Anderson, A. M. (2017b): Receding or resurgent? On the use of cantase (and cantara) in Galician Spanish. Unpublished doctoral dissertation. University of Minnesota, Minneapolis, MN.

Bejarano, V. (1962): “Sobre las dos formas del imperfecto de subjuntivo y el empleo de la forma en se con valor de indicativo”, Strenae. Estudios de filología e historia dedicados al profesor Manuel García Blanco (Acta Salmanticensia 16), pp. 77-86.

Beswick, J. (2002): “Galician language planning and implications for regional identity: restoration or elimination?”, National Identities 4 (3), pp. 257-271. https://doi.org/10.1080/1460894022000026123

Birdsong, D., Gertken, L. M., & Amengual, M. (2012): Bilingual language profile: an easy-to-use instrument to assess bilingualism. COERLL, University of Texas at Austin. https://sites.la.utexas.edu/bilingual

Bouzada Fernández, X. M. (2003): “Change of values and future of the Galician language”, Sociolinguistic Studies, 4 (1), pp. 321-341. https://doi.org/10.1558/sols.v4i1.321

Britain, D. (2010): “Contact and dialectology”, in R. Hickey (ed.), The handbook of language contact Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 208-229. https://doi.org/10.1002/9781444318159.ch10

Carbonero Cano, P. (1990): “Usos de las formas verbales en ra y en se en el habla de Sevilla (nivel popular)”, in P. Carbonero Cano & M. T. Palet Plaja (eds.): Habla de Sevilla y hablas americanas. Sevilla: Universidad de Sevilla, pp. 45-58.

Costa, J. (2015): “New speakers, new language: on being a legitimate speaker of a minority language in Provence”, International Journal of the Sociology of Language 231, pp. 127-145. https://doi.org/10.1515/ijsl-2014-0035

Day, M. (2011): “Variation in the use of the ra and se forms of the imperfect subjunctive in Modern Spoken Peninsular Spanish”. Paper presented at NWAV 40, Georgetown University.

De Sterck, G. (2000): Registros y áreas geográficas en lingüística: valores y usos de las formas verbales en ra, se, -ría y re. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.

Faginas Souto, S. (2003): “A interferencia fonética no español da Coruña: a vocal [o] tónica”, in C. Cabeza Pereiro, A. M. Lorenzo Suárez & X. P. Rodríguez Yáñez (eds.): Actas do I simposio internacional sobre o bilingüismo. Vigo: Universidad de Vigo, Servicio de Publicacións, pp. 686-698.

Fernández Salgado, A., Loredo Gutiérrez, X., Casares Berg, H., Suárez Fernández, I., González González, M., Rodríguez Neira, M., Dosil Maceira, A., Pérez Vilariño, J., Pereiro Rozas, A. X. & Real Deus, E. (2002): “Deseño de medidas para mellora-las actitudes cara ó galego e incrementa-lo seu uso”, Noves SL, Revista de Sociolingüística. Hivern 2002, pp. 1-53.

García, C. (1986): “El castellano en Galicia”, in M. Alvar, M. Etxebarria, C. García & M. Marsá (eds.): El castellano actual en las comunidades bilingües de España. Salamanca: Junta de Castilla y León, pp. 49-64.

García, C., Santamarina, A., Fernández Rei, F., Álvarez Blanco, M. R. & González González, M. (1990): Atlas Lingüístico Galego, Volume I, 1, Morfoloxía Verbal. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza “Conde de Fenosa”.

Gutiérrez, M. J. (1996): “Tendencias y alternancias en la expresión de condicionalidad en el español hablado en Houston”, Hispania, 79(3), pp. 567-577. https://doi.org/10.2307/345563

Hermerén, I. (1992): El uso de la forma en RA con valor no-subjuntivo en el español moderno. Lund: Lund University Press.

Hermerén, I., & Lindvall, L. (1989): “La distribución de las formas en RA y SE en un texto español moderno”, Moderna språk 83, pp. 34-42.

Kempas, I. (2011): “Sobre la variación en el marco de la libre elección entre cantara y cantase en el español peninsular”, Moenia 17, pp. 243-264.

Kováčová-Moman, V. (2007): A mudança da língua usual nos novos locutores de galego – neofalantes. Santiago de Compostela: GZe-editora.

Labov, W. (1972): Sociolinguistic patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

Lambert, W. E., Hodgson, R. C., Gardner, R. C., & Fillenbaum, S. (1960): “Evaluational reactions to spoken languages”. The Journal of Abnormal and Social Psychology, 60 (1), pp. 44-51. https://doi.org/10.1037/h0044430

Lavandera, B. R. (1975): Linguistic structure and sociolinguistic conditioning in the use of verbal endings in si-clauses (Buenos Aires Spanish). Doctoral dissertation, Graduate School of Arts and Sciences, University of Pennsylvania.

Loureiro-Rodríguez, V., Boggess, M. M., & Goldsmith, A. (2012): “Language attitudes in Galicia: using the matched-guise test among high school students”, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34 (2), pp. 136-153. https://doi.org/10.1080/01434632.2012.729591

Lunn, P. V. (1995): “The evaluative function of the Spanish subjunctive”, in J. Bybee & S. Fleischman (eds.): Modality in grammar and discourse. Amsterdam: John Benjamins, pp. 429-449. https://doi.org/10.1075/tsl.32.18lun

Mariño Paz, R. (1998): Historia da lingua galega. Santiago de Compostela: Sotelo Blanco.

Matras, Y. (2010): “Contact, convergence, and typology”, in R. Hickey (ed.): The handbook of language contact. Oxford: Wiley-Blackwell, pp. 66-85. https://doi.org/10.1002/9781444318159.ch3

Monteagudo, H. (2012): Facer país co idioma: sentido da normalización lingüística. A Coruña: Real Academia Galega.

Moreno de Alba, J. G. (1978): Valores de las formas verbales en el español de México. México: UNAM.

Navarro, M. (1990): “La alternancia ra/ se y ra/ ría en el habla de Valencia (Venezuela)”, Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo 45 (2), pp. 481-488.

Negro Romero, M. (2013): “Contacto galego-castelán e cambio no léxico do corpo humano”, in E. Gugenberger, H. Monteagudo, & G. Rei-Doval (eds.): Contacto de linguas, hibrididade, cambio: contextos, procesos e consecuencias. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, pp. 223-245.

O’Rourke, B., & Ramallo, F. (2011): “The native-non-native dichotomy in minority language contexts. Comparisons between Irish and Galician”, Language Problems and Language Planning 35 (2), pp. 139–159. https://doi.org/10.1075/lplp.35.2.03oro

O’Rourke, B., & Ramallo, F. (2013a): “‘A mina variedade é defectuosa’: a lexitimidade social das neofalas”, Estudos de Lingüística Galega 5, pp. 89-103.

O’Rourke, B., & Ramallo, F. (2013b): “Competing ideologies of linguistic authority amongst new speakers in contemporary Galicia”, Language in Society 42 (3), pp. 287-305. https://doi.org/10.1017/S0047404513000249

O’Rourke, B., & Ramallo, F. (2015): “Neofalantes as an active minority: understanding language practices and motivations for change amongst new speakers of Galician”, International Journal of the Sociology of Language 231, pp. 147-165. https://doi.org/10.1515/ijsl-2014-0036

Pérez Castillejo, S. (2012): “Estudio sociofonético de los tonemas de las interrogativas absolutas en el castellano de Galicia”, Estudios de Lingüística 26, pp. 235-268. https://doi.org/10.14198/ELUA2012.26.08

Pérez Castillejo, S. (2014): La entonación del español de Galicia desde una perspectiva sociofonética. Unpublished doctoral dissertation. University of Minnesota, Minneapolis, MN.

Poplack, S. (1993): “Variation theory and language contact”, in D. Preston (ed.): American dialect research. Amsterdam: John Benjamins, pp. 251-286. https://doi.org/10.1075/z.68.13pop

RAG/ILG (2012): Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego (23a edición). Santiago de Compostela: Real Academia Galega/Instituto da Lingua Galega.

Ramallo, F. (2007): “Sociolinguistics of Spanish in Galicia”, International Journal of the Sociology of Language 184, pp. 21-36. https://doi.org/10.1515/IJSL.2007.012

Rojo, G. (1996): “Sobre la distribución de las formas llegara y llegase en español actual”, in M. Casado Velarde; A. Freire Llamas & J. E. López Pereira (eds.): Scripta Philologica in memoriam Manuel Taboada Cid, A Coruña: Universidade da Coruña, Vol. II, pp. 677-691.

Rojo, G. (2011): “Me pidieron que {reseñara~reseñase} el libro que Bosque {?publicara/*publicase} en 1980”, in M. V. Escandell Vidal, M. Leonetti & C. Sánchez López (eds.): 60 problemas de gramática dedicados a Ignacio Bosque. Madrid: AKAL, pp. 213-219.

Rojo, G. & Vázquez Rozas, V. (2014): “Sobre las formas en –ra en el español de Galicia”, in A. Enrique-Arias, M. J. Gutiérrez, A. Landa & F. Ocampo (eds.): Perspectives in the study of Spanish language variation: papers in honor of Carmen Silva-Corvalán. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, pp. 237-270. http://dx.doi.org/10.15304/va.2014.701

Rosemeyer, M. & Schwenter, S. A. (2019): “Entrenchment and persistence in language change: the Spanish past subjunctive”, Corpus Linguistics and Linguistic Theory 15 (1), pp. 167-204.

https://doi.org/10.1515/cllt-2016-0047

Silva-Corvalán, C. (1984): “The social profile of a syntactic-semantic variable: three verb forms in Old Castile”, Hispania 67 (4), pp. 594-601. https://doi.org/10.2307/341914

Silva-Corvalán, C. (1994): Language contact and change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Clarendon Press.

Silva Valdivia, B. (2013): “Galego e castelán: entre o contacto e a converxencia”, in E. Gugenberger, H. Monteagudo, & G. Rei-Doval (eds.): Contacto de linguas, hibrididade, cambio: contextos, procesos e consecuencias. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, pp. 289-316.

Tagliamonte, S. A. (2006): Analyzing sociolinguistic variation. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511801624

Thomason, S. (2001): Language contact: An introduction. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Valeš, M. (2004): “La alternancia ra/ se del imperfecto de subjuntivo en la ciudad de Granada”, Ibero-Americana Pragensia 38, pp. 69-83.

Valeš, M. (2006): “El prestigio desigual de las formas del imperfecto de subjuntivo cantara/cantase”, in J. A. Moya Corral & M. Sosinski (eds.): Lexicografía y enseñanza de la lengua española: actas de las XI Jornadas sobre la enseñanza de la lengua española. Granada: Universidad de Granada, pp. 303-311.

Veiga Rodríguez, A. (1991): “Sobre a decadencia do subxuntivo en prótases condicionais en galego e español e a subxuntivación da forma cantara”, in M. Brea López & F. Fernández Rei (coords.): Homenaxe ó profesor Constantino García. Santiago de Compostela: Universidade, Servicio de Publicacións e Intercambio Científico, pp. 497-539.

Vidal Figueroa, T. (1997): “Estructuras fonéticas de tres dialectos de Vigo”, Verba 24, pp. 313-332.