Contenido principal del artículo

Montserrat Martínez Vázquez
Universidad Pablo de Olavide
España
Biografía
Vol. 43 (2016), Artículos, Páginas 107-128
DOI: https://doi.org/10.15304/verba.43.2051
Recibido: 09-07-2014 Aceptado: 21-10-2014 Publicado: 24-10-2016
Derechos de autoría Cómo citar

Resumen

Este trabajo analiza una construcción transitiva con el verbo llorar (lloró sus penas) en la que se funden dos predicados: la expresión de una emoción, que aparece codificada como objeto, y la manera en la que se produce dicha manifestación (llorar). La construcción es paralela a ciertas construcciones de objeto de reacción inglesas (she laughed her excitement, Levin 1993). En este artículo se realiza un análisis exhaustivo de estas construcciones basado en ejemplos extraídos del Corpus de Referencia del Español Actual. Los datos aportados refuerzan tesis recientes (Beavers et al. 2010, Croft et al. 2010, inter alia) que postulan que las lenguas romances permiten el uso de ciertas construcciones fundidas propias de las lenguas germánicas
Citado por

Detalles del artículo

Referencias

Aske, J. (1989): “Path Predicates in English and Spanish: a Closer Look”, Proceedings of the Berkeley Linguistics Society 15, pp. 1-14. http://dx.doi.org/10.3765/bls.v15i0.1753.

Bassols de Climent, M. (1971): Sintaxis Latina. Madrid: C.S.I.C.

Beavers, J., Levin, B y Tham, S. W. (2010): “The typology of motion expressions revisited”, Journal of Linguistics 46/3, pp. 331-377. http://dx.doi.org/10.1017/S0022226709990272.

Bouso, T. (2013): “Towards an understanding of nonprototypical objects, with special reference to reaction objects”, 37º Congreso Internacional de AEDEAN. Oviedo.

Croft, W., Bar, J., Hollmann, W., Sotirova, V. y Taoka, C. (2010): “Revising Talmy’s Typological Classification of Complex Event Constructions”, in H. Boas (ed.): Contrastive Studies in Construction Grammar. Amsterdam: John Benjamins, pp. 201-236. http://dx.doi.org/10.1075/cal.10.09cro.

Davis, M. (2002): Corpus del Español (CE). Brigham Young University. <http://www.corpusdelespanol.org/>

Davis, M. (2008): Corpus of Contemporary American English. Brigham Young University. <http://www.americancorpus.org/>

Faber, P. B. y Sánchez, J. (1990): “Semántica de prototipos: el campo semántico de los verbos que expresan la manera de hablar frente al de los verbos de sonido en inglés y español”, Revista Española de Lingüística Aplicada 6, pp. 19-29.

Felser, C. y Wanner, A. (2001): “The Syntax of Cognate and Other Unselected Objects”, in N. Dehé y A. Wanner (eds.): Structural Aspects of Semantically Complex Verbs. Frankfurt: Peter Lang, pp. 105-130.

Filipovi?, L. (2007): Talking about Motion: A Crosslinguistic Investigation of Lexicalization Patterns. Amsterdam: John Benjamins. http://dx.doi.org/10.1075/slcs.91.

Fortis, J. M. (2010): “The Typology of Motion Events. Space in Language”, Leipzig Summer School 2010. < http://htl.linguist.univ-paris-diderot.fr/jmfortis.htm>

Glare, P. G. W. (1968-1982): Oxford Latin Dictionary. Oxford: Oxford University Press.

Goldberg, A. E. (1995): Constructions. A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press.

Green, G. (1973): “A syntactic syncretism in English and French”, in B. B. Kachru, R. B. Lees, Y. Malkiel, A. Pietrangeli y S. Saporta (eds.): Issues in Linguistics. Urbana, IL: Illinois Press, pp. 257-278.

Green, G. (1975): “Tracing the Source of a Lexical Gap”, in M. Saltarelli y D. Wanner (eds.): Diachronic Studies in Romance Linguistics. The Hague: Mouton, pp. 55-61. http://dx.doi.org/10.1515/9783110811827.55.

Gutiérrez Ordoñez, S. (2004): “Gramática y modificaciones valenciales”, in R. Kailuweit y M. Hummel (eds.): Semantische Rollen, Tübingen, Narr, pp. 143-167.

Huddleston, R. y Pullum G. K. (2002): The Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: Cambridge University Press.

Iacobini, C. y Masini, F. (2006): “The Emergence of Verb-Particle Constructions in Italian Locative and Actional Meanings”, Morphology 16/2, pp. 155-188. http://dx.doi.org/10.1007/s11525-006-9101-7.

Iacobini, C. y Masini, F. (2007): “Verb-Particle Constructions and Prefixed Verbs in Italian: Typology, Diachrony and Semantics”, Proceedings of the Fifth Mediterranean Morphology Meeting, Bologna: Università degli Studi di Bologna, pp. 157-184.

Jackendoff, R. (1990): Semantic Structure. Cambridge, Mass.: MIT Press.

Jackendoff, R. (1995): “Babe Ruth homered his way into the hearts of America”, Syntax and Semantics 26, Syntax and the Lexicon, Amsterdam: Elsevier, pp. 155-178.

Kogusuri, T. (2009) “The syntax and semantics of Reaction Object Constructions in English”, Tsukuba English Studies 28, pp. 33-53.

Kövecses, Z. (1990): Emotion concepts. New York: Springer. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-4612-3312-1.

Kövecses, Z. (2000): Metaphor and emotion. Cambridge: Cambridge University Press.

Kövecses, Z. (2002): Metaphor: A practical introduction. Oxford: Oxford University Press.

Lakoff, G. y Johnson, M. (1980): Metaphors We Live By. Chicago: Chicago University Press.

Lakoff, G. y Kövecses, Z. (1987): “The cognitive model of anger inherent in American English”, in D. Holland, y N. Quinn (eds.): Cultural models in language and thought. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 195-221. http://dx.doi.org/10.1017/cbo9780511607660.009.

Levin, B. (1993): English Verb Classes and Alternations. A Preliminary Investigation. Chicago: Chicago University Press.

Levin, B. y Rappaport Hovav, M. (2006): “Constraints on the Complexity of Verb Meaning and VP Structure”, in H. M. Gaertner, R. Eckardt, R. Musan y B. Stiebels (eds.): Between 40 and 60 Puzzles for Krifka, Berlin: Zentrum für allgemeine Sprachwissenschaft. <http://www.zas.gwz-berlin.de> [16/02/2014].

Martínez Vázquez, M. (2001): “Delimited Events in English and Spanish”, Estudios Ingleses de la Universidad Complutense 9, pp. 31-59.

Martínez Vázquez, M. (2005): “Communicative Constructions in English and Spanish”, in C. S. Butler, M. A. Gómez González y S. M. Doval Suárez (eds.): The Dynamics of Language Use: Functional and Contrastive Perspectives. Amsterdam: John Benjamins, pp. 79-109. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.140.09mar.

Martínez Vázquez, M. (2013): “Intralinguistic Variation in the Expression of Motion Events in English and Spanish”. Lingue e Linguaggi 9, pp. 143-156.

Martínez Vázquez, M. (2014a): “Expressive Object Constructions in English. A corpus based analysis”, Revista Canaria de Estudios Ingleses 69, pp. 175-190.

Martínez Vázquez, M. (2014b): “Reaction Object constructions in English and Spanish”, ES. Revista de Filología Inglesa 35, pp. 193-217.

Mateu, J. (2012): “Conflation and Incorporation Processes in Resultative Constructions”, in V. Demonte y L. McNally (eds.): Telicity, Change, and State: A Cross-Categorial View of Event Structure. Oxford: Oxford University Press, pp. 252-278. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199693498.003.0010.

Mirto, I. M. (2007): “Dream a little dream of me: Cognate Predicates in English”, Proceedings of the 26th conference on Lexis and Grammar, Bonifacio, 2-6 October 2007, pp. 121-128. <http://infolingu.univ-mlv.fr/english/Colloques/Bonifacio/> [29/12/2015].

Mora, J. P. (1999): “Directed Motion in English and Spanish”, Estudios de Lingüística Española 11 <http://elies.rediris.es/elies11/> [10/11/2013]

Morreale, M. (2007): Homenaje a Fray Luis de León. Salamanca: Ediciones de la Universidad de Salamanca.

Panther, K. U., Thornburg, L. y Barcelona, A. (2009): Metonymy and Metaphor in Grammar. Amsterdam: Benjamins.

Real Academia Española: Diccionario de la Real Academia Española (DRAE). <http://www.rae.es> [febrero 2014]

Real Academia Española: Corpus diacrónico del español (CORDE). <http://www.rae.es> [febrero 2014]

Real Academia Española: Corpus de referencia del español actual (CREA). <http://www.rae.es> [febrero 2014]

Real Puigdollers, C. (2008): “The Nature of Cognate Objects. A Syntactic Approach”, Proceedings ConSOLE XVI, pp. 157-178. <http://www.sole.leidenuniv.nl> [23/09/2011]

Reddy, M. J. (1979): “The conduit metaphor. A case of frame conflict in our language about language”, in A. Ortony (ed.), Metaphor and Thought, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 284-324.

Segura Munguía, S. (2012): Gramática Latina: Nueva trilogía sobre la lengua latina. Bilbao: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Deusto.

Seco, M., de Andrés, O. y Ramos, G. (1999): Diccionario del español actual (DEA). Madrid: Santillana-Aguilar.

Slobin, D. I. (1996): “Two Ways to Travel: Verbs of Motion in English and Spanish”, in M. Shibatani y S. A. Thompson (eds.): Grammatical Constructions: Their Form and Meaning. Oxford: Oxford University Press, pp. 195?219.

Talmy, L. (1985): “Lexicalization Patterns: Semantic Structure in Lexical Forms”, in T. Shopen (ed.): Language Typology and Syntactic Description, vol. 3: Grammatical Categories and the Lexicon, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 57–150.

Talmy, L. (1991): “Path to realization: A typology of event conflation”, in L. A. Sutton, C. Johnson y R. Shields (eds.): Proceedings of the Berkeley Linguistics Society 17. Berkeley: BLS, pp. 480-519. http://dx.doi.org/10.3765/bls.v17i0.1620.

Talmy, L. (2000): Toward a Cognitive Semantics II. Typology and Process in Concept Structuring. Cambridge, MA: MIT Press.

Wierzbicka, A. (1999): Emotions Across Languages and Cultures: Diversity and Universals. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511521256.