Contenido principal del artículo

Rosario Álvarez
Instituto da Lingua Galega, Universidade de Santiago de Compostela
España
Vol. 2 (2010), Peneira
Recibido: 11-11-2013 Aceptado: 11-11-2013
Derechos de autoría Cómo citar

Resumen

Pártese do ditame normativo que establece como estándares nós e nosoutros/-as (na P5 vós e vosoutros/- as), con diferenza de significado, co obxectivo de mostrar a apoiatura da norma. Analízase brevemente o tratamento destas formas na tradición gramatical galega anterior ás Normas, favorable á escolla entre ambas, sen distinción, e mais o seu uso na lingua escrita dos séculos XIX e XX. A análise detense, sobre todo, na descrición do seu estatus na lingua falada nas últimas décadas do século XX, tomando como base os datos de campo, o uso espontáneo en gravacións e as opinións dos falantes; desenvólvese en tres liñas fundamentais: a extensión e distribución territorial de nós e de nosoutros/-as, as posibles diferenzas de significado e o asunto da distinción de xénero. Conclúese sobre a adecuación desta norma aos criterios que guían a elaboración do estándar galego moderno.

Detalles del artículo

Referencias

ALGa = García, Constantino et alii (1995): Atlas Lingüístico Galego. Volume II: Morfoloxía non verbal. A Coruña: Fundación Barrié / ILG.

Álvarez Blanco, Rosario (1980): O pronome persoal galego. Tese de Doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela.

Álvarez Cáccamo, Xosé María (1979): Galego cero. Vigo: Castrelos.

Babarro González, Xoán (2003 [1993]): Galego de Asturias. Delimitación, caracterización e situación sociolingüística. A Coruña: Fundación Barrié / ILG.

Bases = Bases prá unificación das normas lingüísticas do galego. Madrid: Anaya, 1977 [reed. Santiago de Compostela: USC, 1980].

Begonte = Graña Núñez, Xosé (1983): Contribución ó estudio da dialectoloxía galega: Begonte (Lugo). Tese de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.

Cangas = González González, Margarita (2003): El gallego hablado de Cangas de Morrazo. Tese de doutoramento. Universidad de Oviedo.

Carballo Calero, Ricardo (1966): Gramática elemental del gallego común. Vigo: Galaxia [7ª ed., 1979].

Castropol = Meilán García, Antonio (1980): Arcaísmo y conservadurismo lingüístico en el concejo de Castropol. Tese de licenciatura. Universidad de Oviedo.

Compostela = Dubert García, Francisco (1999): Aspectos do galego de Santiago de Compostela. Santiago de Compostela: USC.

Couceiro Freijomil, Antonio (1935): El idioma gallego: historia, gramática, literatura. Barcelona: A. Martín.

Fernández González, José Ramón (1981): El habla de Ancares (León). Estudio Fonético, Morfosintáctico y Léxico. Oviedo: Universidad.

Frades = Gómez Sanjurjo, María Jesús (1997): Contribución ó estudio do galego do concello de Frades. Memoria de licenciatura. Universidade de Santiago de Compostela.

Franco = García García, José (1983): El habla de El Franco (una variante lingüística del Occidente de Asturias). Mieres del Camino: Instituto “Bernaldo de Quirós”.

García de Diego, Vicente (1906): Elementos de gramática histórica gallega (Fonética-Morfología). Burgos: Imprenta y librería Hijos de Santiago Rodríguez, 1909.

Guitiriz = López Fernández, Sonia (1999): A fala do concello de Guitiriz. TAD. Universidade de Santiago de Compostela.

Lugrís Freire, Manuel (1931): Gramática do idioma galego. A Coruña: Imprenta Moret [1ª ed., 1922: A Coruña: Imprenta de Zincke Hermanos].

MDGA = Mesa prá Defensa del Galego de Asturias e da Cultura da Comarca (1990): Normas ortográficas e morfolóxicas del galego de Asturias. Eilao.

Mirás, Francisco (1864): Compéndio de gramática gallega-castellana, con un vocabulario de nombres y verbos gallegos y su correspondencia castellana, precedido de unos diálogos sobre diferentes materias. Un grandioso poema de 100 octavas titulado La Creación y Redencion. Un extracto de Fábulas de los mejores fabulistas así como algunas del autor. Santiago: Establecimiento tipográfico de Manuel Mirás.

Papés = Mariño Paz, Ramón / X. R. Barreiro Fernández / Rosa Aneiros Díaz (eds.) (2008): Papés d’emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846 (I). Santiago de Compostela: CCG (http://consellodacultura.org/mediateca/files/2008/09/papes_demprenta.pdf).

RAG/ILG = Real Academia Galega / Instituto da Lingua Galega (2003 [1982]): Normas ortográficas e morfolóxicas do idioma galego. Vigo: RAG/ILG.

Saco y Arce, Juan Antonio (1868): Gramática Gallega. Lugo: Imp. de Soto y Freire.

Santos, Maria José de Moura (1967): Os falares fronteiriços de Trás-os-Montes. Separata da RPF. Coimbra: Universidade.

Schneider, Hans-Karl (1938): “Studien zum Galizischen des Limiabeckens (Orense - Spanien)”, VKR 11, 69-145, 193-281.

Suarna = Santamarina Fernández, Antón (1973): El habla de Suarna. Tese de doutoramento. Univ. de Santiago.

Terra Chá = Regueira Fernández, Xosé Luís (1989): A fala do norte da Terra Cha. Estudio descritivo. Tese de doutoramento. Universidade de Santiago de Compostela.

TILG = Santamarina [Fernández], Antón (dir.): Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega (http://www.ti.usc.es/tilg/).

TMILG = Varela Barreiro, Xavier (dir.): Tesouro medieval informatizado da lingua galega. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega (http://www.ti.usc.es/tmilg/).

Valladares Núñez, Marcial (1970 [1892]): Elementos de gramática gallega. Vigo: Galaxia.

Valledor = Muñiz, Celso (1976): El habla del Valledor. Estudio descriptivo del gallego asturiano de Allande (Asturias-España). Amsterdam: Akademische Pers.

Veiga = Fernández Vior, José Antonio (1997): El habla de Vegadeo (A Veiga y su concejo). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.