O galego, lingua de moda: algunhas solucións terminolóxicas
Contenido principal del artículo
Resumen
Palabras clave:
Detalles del artículo
Referencias
Dicionarios
AA.VV. (2006): Dicionario Collins Univeral: español-inglés / english-spanish. Barcelona: Grijalbo Mondadori.
Ambrose, G. (2008): Diccionario visual de la moda. Barcelona: Gustavo Gili.
Archambault, Ariane / Joaquim Farinha dos Santos Tavares / Jean-Claude Corbeil (1996): Dicionário Visual Verbo: português, francês, inglês. Lisboa: Verbo.
Carré Alvarellos, Leandro (1933): Diccionario galego-castelán, Segunda Edizón. A Coruña: Roel.
Castro Macía, L. (coord.) (20073): Dicionario Xerais Gal.-Cast. Cast.-Gal. Vigo: Xerais.
Castro Macía, L. (coord.) (20072): Dicionario Xerais de Sinónimos e Antónimos. Vigo: Xerais.
Constantino García González (1985): Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27.
Coromines, Joan (2008): Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Prólogo de José Antonio Pascual. Barcelona: Círculo de Lectores.
Eligio Rivas Quintas (2001): Frampas, contribución al diccionario gallego (inédito ata a 1.ª ed. electrónica no DdD).
DdD = Santamarina, Antón (dir.) (2001): Diccionario de diccionarios. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza / Instituto da Lingua Galega.
Dicionário Electrónico Estraviz (consultable en: http://estraviz.org/ [últ. consulta: 10/04/2013]).
Diec2 = Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans (dispoñible en: http://dlc.iec.cat/ [últ. consulta: 29/03/2012]).
DRAG = García, Constantino / Manuel González González (dirs.) (1997): Diccionario da Real Academia Galega. A Coruña / Vigo: Real Academia Galega / Xerais / Galaxia (dispoñible en http://www.realacademiagalega.org/dicionario [últ. consult. 19/03/2013]).
DRAE = Real Academia Espanola (200122): Diccionario de la lengua española. Madrid: Espassa (dispoñible en http://lema.rae.es/drae/ [últ. consult. 17/03/2013]).
García González, Constantino e Manuel González González (2004): Dicionario castelán-galego da Real Academia Galega. A Coruña: Fundación Pedro Barrié de la Maza / RAG.
GDXL = Carballeira Anllo, Xosé María (coord.) (2009): Gran Dicionario Xerais da Lingua. 2 vols. Vigo: Edicións Xerais.
Franco Grande, Xosé Luís (1972): Diccionario galego-castelán, 2.ª ed. Vigo: Galaxia.
Hermida Borrajo, Xosé Avelino (dir.) et al. (2006): Gran Dicionario Século 21 galego/castelán castelán/galego. Vigo: Edicións do Cumio / Editorial Galaxia.
Houaiss, Antônio (2004): Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (dispoñible en http://200.241.192.6/cgi-bin/houaissnetb.dll/frame [últ. consulta: 17/03/2013]).
López Martínez, Cruz (ed.) et al. (2001): Diccionario Cumio Avanzado español/galego, galego/español. Vigo: Edicións do Cumio.
Navaza Blanco, Gonzalo (coord.) et al. (1990): Diccionario xerais castelán-galego de usos, frases e sinónimos. Vigo: Xerais.
Pena, X.A. (dir.) (2005): Gran Dicionario Século 21 da Lingua Galega. Pontevedra: Do Cumio.
Priberam (2010): Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (dispoñible en http://www.priberam.pt/dlpo/ [últ. consult. 16/03/2013]).
Robert, P. (1993): Le nouveau Petit Robert, Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Montréal: Dicorober.
Rodríguez González, Eladio (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano. Vigo: Galaxia.
Zingarelli, Nicola (2003): Lo Zingarelli minore: vocabolario della lingua italiana. Boloña: Zanichelli.
Estudos
Bandrés Oto, Maribel (1998): El vestido y la moda. Barcelona: Larousse.
Cabré Castellvi, María Teresa (1993): La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Editorial Antártida / Empúries.
Crespo Bastos, Ana Belén / Xosé María Gómez Clemente (2008): “Novos criterios para a elaboración dun dicionario de neoloxismos”, en Ernesto González Seoane / Antón Santamarina / Xavier Varela Barreiro (eds.), A lexicografía galega moderna: recursos e perspectivas. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega / Instituto da Lingua Galega, 183-195.
Dubuc, Robert (2002): Manuel practique de terminologie. Brossard: Linguatech.
Formoso Gosende, Valentina (1998): Vocabulario do sector textil. Santiago de Compostela: Confederación de empresarios de Galicia.
Galanes Santos, Iolanda (2006): “Panorama da terminoloxía en Galicia: orientacións, infraestrutura e recursos. Historia da (re)elaboración do corpus da lingua”, en Lingua e investigación. II Xornadas sobre lingua e usos. A Coruña: Universidade da Coruña, 109-134 (dispoñible en http://www.udc.es/snl/documentospdf/Libro_Lingua_Investigacion.pdf [últ. consulta: 13/07/2013]).
Gómez Clemente, Xosé María (2001): “O Observatorio de Neoloxía da Universidade de Vigo”, en A. Lorenzo Suárez / H. Monteagudo Romero (coords.), Traballos presentados nos V Encontros para a Normalización Lingüística. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, 46-65.
Gómez Urzaiz, Begoña (2012): “Desvistiendo a The Sartorialist, el bloguero del millón de dólares”, El País: Smoda, 16/04/2012. Dispoñible en http://smoda.elpais.com/articulos/desvistiendo-athe-sartorialist-el-bloguero-delmillon-de-dolares/1450 [últ. consulta: 02/03/2013].
Rodríguez Río, Xusto (2003): Metodoloxía do traballo terminográfico puntual en lingua galega. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega.
Stalder, Erika (2009): Moda. Um curso prático e esencial. Brasil: Marco Zero.
Un idioma preciso (Servizo de Normalización Lingüística da USC): http://www.usc.es/gl/servizos/snl/terminoloxia/uip/ [últ. consulta: 20/03/2013].
Córpora e bancos de datos
Centre de Terminologia TERMCAT (Neoloteca): http://www.termcat.cat/termgia/termnorm/index_a.html [última consulta: 22/03/2013].
Centre de Terminologia TERMCAT (Cercaterm): http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm/Fitxes/ [última consulta: 22/03/2013].
CORGA = Corpus de Referencia do Galego Actual: http://corpus.cirp.es/corga/ [última consulta: 21/03/2013].
Corpus Paralelo CLUVI = Corpus Lingüístico da Universidade de Vigo: http://sli.uvigo.es/CLUVI/ [última consulta: 16/07/2013].
CTG = Corpus Técnico do Galego: http://sli.uvigo.es/CTG/ [última consulta: 19/03/2013].
InterActive Terminology for Europe (IATE): http://iate.europa.eu [última consulta: 21/03/2013].
Neoteca - Banco de Datos de Neoloxismos da Universidade de Vigo http://sli.uvigo.es/NEO/ [última consulta: 21/03/2013].
RILG - Recursos Integrados da Lingua Galega (RILG) - http://sli.uvigo.es/RILG/ [última consulta: 21/03/2013].
TILG = Santamarina, Antón (dir.) (2003): Tesouro Informatizado da Lingua Galega. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega (Base de datos electrónica en URL: http://www.ti.usc.es/TILG ) [última consulta: 21/03/2013].
TLPGP= Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega [últ. consulta: 01/04/2013].
Webs especializadas en moda
1 silla para mi bolso: http://www.1sillaparamibolso.com/ [últ. consulta: 20/03/2013].
Bartabac: http://stylelovely.com/bartabacmode/ [últ. consulta: 23/03/2013].
Blanco: http://www.blanco.com/ [últ. consulta: 16/03/2013].
Bershka: http://www.bershka.com/webapp/wcs/stores/servlet/worldwide/bershkaes/inditex-sel [últ. consulta: 09/03/2013].
Clara Alonso Blog: http://blogs.vogue.es/clara-alonso/ [últ. consulta: 23/03/2013].
Collage Vintage: http://www.collagevintage.com/ [últ. consulta: 19/03/2013].
Lovely Pepa: http://www.fashionsalade.com/lovelypepa/ [últ. consulta: 20/03/2013].
Pull & Bear: http://www.pullandbear.com/webapp/wcs/stores/servlet/category/pullandbeares/gl/pullandbear/692501 [últ. consulta: 06/03/2013].
Stradivarius: http://www.stradivarius.com/webapp/wcs/stores/servlet/HomePage?catalogId=50109551&langId=12&useCookie=1&storeId=54009550&ddkey=http:WorldWidePage [últ. consulta: 07/03/2013].
Tras la pista de Paula: http://paula-echevarria.blogs.elle.es/ [últ. consulta: 23/03/2013].
The Blonde Salad: http://www.theblondesalad.com/ [últ. consulta: 23/03/2013].
Zara: http://www.zara.com/es/ [últ. consulta: 16/03/2013].