A lingua tiveran por lingua de escravos. Self-hatred as a sociolinguistic concept
Main Article Content
Abstract
The objective of this work is to find out if linguistic self-hatred is a pertinent and useful concept in sociolinguistics in general and whether it is applicable to the Galician sociolinguistic scenario. Having confirmed the phenomenon’s presence, our attention will then turn to how it is generated and its relationship to concepts such as linguistic prejudice, low self-esteem, inferiority complex or language disloyalty. The article proceeds to a general description of self-hatred in general and linguistic self-hatred in particular, reaching the conclusion that it should be characterized as a specific sociolinguistic category. Next, three key issues are examined from a historical perspective: the presence of linguistic self-hatred in Galician society, which social groups are affected, and its role in language shift from Galician to Castilian. Finally, it is concluded that the concept of self-hatred is still valid and necessary, both in the description of the sociolinguistic situation of the Galician language and in that of minority languages in general.
Keywords:
Article Details
References
Allport, Gordon W. (1954): The Nature of Prejudice. Cambridge / Boston: Addison-Wesley. http://dx.doi.org/10.2307/2573151 .
Bagno, Marcos (2003): Preconceito lingüístico. O que é, como se faz. São Paulo: Loyola.
Baker, Colin (1992): Attitudes and Language. Clevedon: Multilingual Matters.
Castelao, [Afonso D. Rodríguez] (1961): Sempre en Galiza. Buenos Aires: Edición “As Burgas”.
Cioran, Émile M. (1956): La tentation d’ exister. Paris: Gallimard. http://dx.doi.org/10.2307/40097391.
Costas, Xosé-Henrique (coord.) (2009): 55 mentiras sobre a lingua galega. Ames: Laiovento.
Crystal, David (2003): A morte das linguas. Trad. de Mariña Castro Eiroa. Vigo: Galaxia.
Danyte, Milda (2011): “Choosing Self-Hatred: How Canadian Ethnic Minority Novels of the 1950s Reflect Racist Ideas Propagated Earlier by the Dominant Majority”, Transnational Literature 4/1. http://fhrc.flinders.edu.au/transnational/home.html.
Díaz Pardo, Isaac (1987): Galicia hoy y el resto del mundo. Sada-A Coruña: Ediciós do Castro.
Dieste, Rafael (1971): A vontade de estilo na fala popular. A Coruña: O Castro.
Fernández Rei, Francisco / Carme Hermida Gulías (1996): A nosa fala. Bloques e áreas lingüísticas do galego. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega.
Fernández Rodríguez, Mauro (1998): “Lengua e identidad en el tercer milenio”, en Beatriz Gallardo Paúls (ed.), Temas de lingüística y gramática. València: Universitat de València, 23-37.
Fernández [Rodríguez], Mauro A. (2000): “Cuando los hablantes se niegan a elegir: multilingüismo e identidad múltiple en la modernidad reflexiva”, Estudios de Sociolingüística 1/1, 47-58.
Fernández Salgado, Xosé Antonio (2004): “A interferencia do castelán no léxico galego: o castelanismo como recurso eufemístico”, en Rosario Álvarez Blanco / Francisco Fernández Rei / Antón Santamarina (eds.), A Lingua Galega: Historia e Actualidade, vol.1. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega / Consello da Cultura Galega, 501-507.
Ferreiro, Celso Emilio (1962/1989): Longa noite de pedra. Introdución, notas e comentários de Xosé M. Álvarez Cáccamo. Sada-A Coruña: Ediciós do Castro, 1989.
Freitas Juvino, María Pilar (2008): A represión lingüística en Galiza no século XX. Aproximación cualitativa á situación sociolingüística de Galiza. Vigo: Xerais.
Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2009a): “A historia e a dignidade do galego. De lingua enxalzada a lingua mortificada”, en María Pilar García Negro (ed.), Sobre o racismo lingüístico. Ames: Laiovento, 31-66.
Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2009b): “Lingua galega e preconcepto”, Revista Galega de Filoloxía 10, 115-144.
Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2013): Estilística da lingua galega. Vigo: Xerais.
Fuster, Joan (1976): Nosotros los valencianos. Trad. de Josep Palacios. Barcelona: Península.
García Negro, María Pilar (1991): O galego e as leis. Aproximación sociolingüística. Pontevedra: Edicións do Cumio.
García Negro, María Pilar (2009): De fala a lingua: un proceso inacabado. Ames: Laiovento.
Gibert, Quim (2004): “Quan les víctimes passen per botxins”, Anuari de Psicologia de la Societat Valenciana de Psicologia (Monogràfic 2004) 9/1, 115-125.
González González, Manuel (dir.) (2003): O galego segundo a mocidade. Unha achega ás actitudes e discursos sociais baseada en técnicas experimentais e cualitativas. A Coruña: Real Academia Galega.
González Reboredo, Xosé Manuel (2001): “A construcción de referentes de identidade etno-nacional. Algunhas mostras sobre Galicia”, en Xosé Manuel González Reboredo (coord.), Etnicidade e nacionalismo. Simposio Internacional de Antropoloxía (Santiago de Compostela, 17-19 de abril de 2000). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, 201-247.
Gopar, Soledad (1999): “El entorno lingüístico en Santiago del Estero”. http://usuarios.arnet.com.ar/yanasu/entorno.htm.
Gugenberger, Eva (2013): “O cambio de paradigma nos estudos sobre contacto lingüístico: pode ser útil o concepto de hibrididade para a lingüística e a política de linguas en España?”, en Eva Gugenberger / Henrique Monteagudo / Gabriel Rei-Doval (eds.), 19-47.
Gugenberger, Eva / Henrique Monteagudo / Gabriel Rei-Doval (eds.) (2013): Contacto de linguas, hibrididade, cambio: contextos, procesos e consecuencias. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega.
Iglesias Álvarez, Ana (1999): “O poder explicativo e predictivo das actitudes lingüísticas”, Verba 26, 273-307.
Iglesias Álvarez, Ana (2003): Falar galego: “No veo por qué”. Aproximación cualitativa á situación sociolingüística de Galicia. Vigo: Galaxia.
Iglesias Álvarez, Ana (2007): “Os preconceptos lingüísticos segundo a idade”, en Iván Méndez López / Amelia Sánchez Pérez (eds.), Lingua e Idade. III Xornadas sobre Lingua e Usos. A Coruña: Servizo de Publicacións da Universidade da Coruña, 165-182.
Iglesias Álvarez, Ana (2013): “«Eu falo castrapo». Actitudes dos adolescentes ante a mestura de linguas en Galicia (estudio piloto)”, en Eva Gugenberger / Henrique Monteagudo / Gabriel Rei-Doval (eds.), 169-190.
Kabatek, Johannes (1994): “Auto-odi: Geschichte und Bedeutung eines Begriffs der katalanischen Soziolinguistik”, en Gabriele Berkenbusch / Christine Bierbach (eds.), Zur katalanischen Sprache: historische, soziolinguistische und pragmatische Aspekte. Frankfurt: DEE, 159-173.
Kabatek, Johannes (1997): “Dime cómo hablas y te diré quién eres. Mezcla de lenguas y posicionamento social”, Revista de Antropología Social 6, 215-236.
Kabatek, Johannes (2011): “Algunos apuntes acerca de la cuestión de la «hibridez» y de la «dignidad» de las lenguas iberorrománicas”, en Yolanda Congosto / Elena Méndez (coords.): Variación lingüística y contacto de lenguas en el mundo hispánico: in memoriam Manuel Alvar, 271-289 (Madrid: Iberoamericana). http://www.uni-tuebingen.de/kabatek/hibrid.pdf.
Labov, Willian (1966): The Social Stratification of English in New York City. Washington: Center for Applied Linguistics.
Larreula, Enric (2002): Dolor de llengua. València / Barcelona: Edicions 3i4.
Leite, Marli Quadros (2008): Preconceito e intolerância na linguagem. São Paulo: Contexto.
Macaulay, Ronald K. S. (1975): “Negative prestige, linguistic insecurity, and linguistic self-hatred”, Lingua 36, 147-161. http://dx.doi.org/10.1016/0024-3841(75)90011-x.
Manuel María (1970): Remol. Buenos Aires: Edicións Nos.
Mariño Paz, Ramón (1998): Historia da lingua galega. Santiago de Compostela: Sotelo Blanco.
Moreno Cabrera, Juan Carlos (2006): La dignidad e igualdad de las lenguas. Crítica de la discriminación lingüística. Madrid: Alianza.
Murgades, Josep (2003): “Baixa autoestima (o autoodi) i identitat: enfocament sociolingüístic”, en Quim Gibert / Josep Murgades / Marc-Antoni Adell / Bernat Joan (eds.), Autoestima i Països Catalans. Barcelona: La Busca Edicions.
Ninyoles, Rafael L. (1997): Idioma i prejudici. València: Eliseu Climent.
Ninyoles, Rafael L. (2005): Idioma e poder social. Trad. de María Pilar García Negro e Antonio Molexón Domínguez. Ames: Laiovento.
Noriega Varela, Antonio (1904): Montañesas. Poesías gallegas. Luarca: Imp. de Ramiro P. del Río.
O’Rourke, Bernadette / Fernando Ramallo (2013): “«A miña variedade é defectuosa»: a lexitimidade social das neofalas”, Estudos de Lingüística Galega 5, 89-103.
Phillipson, Robert (1992): Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Pintos, Xoán Manuel (1853): A Gaita Gallega. Pontevedra: Imprenta de don José y don Primitivo Vilas.
Pondal, Eduardo (1880/1995): Poesía galega completa I. Queixumes dos pinos. Ed. de Manuel Ferreiro. Santiago de Compostela: Sotelo Blanco, 1995.
Pondal, Eduardo (2001): Poesía galega completa II. Poemas impresos. Ed. de Manuel Ferreiro. Santiago de Compostela: Sotelo Blanco.
Posadas, Abel (1993): Nini Marshall: desde un ayer lejano. Buenos Aires: Colihue.
Pratt, Mary Louise (1993): “«Yo soy la malinche». Chicana Writers and the Poetics of Ethnonationalism”, Callaloo 16/4, 859-873. http://dx.doi.org/10.2307/2932214.
Ramallo, Fernando (2010): “Cara a unha tipoloxía dos falantes de galego”, en Bieito Silva / Isabel Vaquero / X. Rodríguez (eds.), Educación e linguas en Galicia. Santiago de Compostela: Universidade, 15-37.
Ramallo, Fernando (2013): “Neofalantismo”, en Eva Gugenberger / Henrique Monteagudo / Gabriel Rei-Doval (eds.), 247-260.
Rodríguez, Francisco (1998): Conflito lingüístico e ideoloxia na Galiza. Santiago de Compostela: Laiovento.
Samuelle Lamela, Cristina (1999): “Situación lingüística dos emigrantes galegos no Río da Prata”, en Pilar Cagiao Vila (comp.), Galegos en América e americanos en Galicia: as colectividades inmigrantes en América e a súa impronta na sociedade galega. Séculos XIX-XX. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, 255-273.
Sanmartín Rei, Goretti (2009): Nos camiños do entusiasmo. Calidade da lingua e planificación lingüística. Vigo: Xerais.
Sarmiento, Fr. Martín (1970): Colección de voces y frases gallegas. Edición y estudio por José Luis Pensado. Salamanca: Universidad.
Schmid, Beatrice (2010): “«Por el adelantamiento de la nación». Las ideas lingüísticas de Abraham A. Cappon”, en Paloma Díaz-Mas / María Sánchez Pérez (eds.), Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo. Identidad y mentalidades. Madrid: CSIC, 99-111.
Solé i Camardons, Jordi (2001): El políedre sociolingüístic. Una iniciació a la sociolingüística del conflicte. València / Barcelona: Eliseu Climent.
Tuson, Jesús (1990): Mal de Linguas. Trad. de Xulio C. Sousa Fernández. Santiago de Compostela: Positivas.
Valle, José del (ed.) (2007): La lengua, ¿patria común? Ideas e ideologías del español. Frankfurt am Main / Madrid: Vervuert / Iberoamericana.
Villar Ponte, Antón (1971): Pensamento e sementeira. Leiciós de patriotismo galego. Buenos Aires: Ediciones Galicia.
Most read articles by the same author(s)
- Xosé Ramón Freixeiro Mato, Early attempts by the Real Academia Galega (Royal Galician Academy) to codify a standard Galician language and the usurpation of its influence and authority , Verba: Anuario Galego de Filoloxía: Vol 45 (2018)