Main Article Content

Isabel Almeida Santos
Faculdade de Letras da Universidade de Coimbra / Centro de Estudos de Linguística Geral e Aplicada
Portugal
Vol 2 (2010), Peneira
Submitted: 13-11-2013 Accepted: 13-11-2013
Copyright How to Cite

Abstract

The main purpose of the present study is to inform on the central facts and issues taken into consideration, particularly in Portugal, when developing, presenting and debating the latest orthographic agreement proposed to the (officially) Portuguese-speaking countries. Notwithstanding the simultaneous politicaleconomic and symbolic-heritage dimensions, this paper will focus on a “technical” analysis of the main changes proposed in the document, examining the underlying principles implemented and the consistency and coherence with which they are applied. Our analysis takes into account the principle that the historical origin of spoken forms should take precedence over the ambit of the written code, while also bearing in mind the possibility that spelling may eventually exert an influence on the “quality” of oral production. It adduces data that are pertinent to a discussion of possible interference from these factors in the configuration of the Portuguese language, especially on phonetic and phonological levels. Changes regarding the (non)-conservation of etymological spellings in consonant clusters constitute one of the areas in which such considerations raised the most questions. However, the article asks how effective the Agreement has been as an instrument favouring the unification process. The admission of alternative spellings implies recognition of the pertinence of phonetic criteria to spelling rules, thereby inviting a reappraisal of the latter’s status and tending to undermine the document’s effectiveness as a move towards unification.

Article Details

References

Acordo ortográfico da língua portuguesa: resolução da Assembleia da República nº 26/91 de 23 de Agosto (1991). Lisboa: Ministério da Defesa Nacional, D.L.

Barros, João de (1540): Grammatica da língua Portuguesa, in M. Leonor Carvalhão Buescu (1971): João de Barros. Gramática da lingua portuguesa. Reprodução facsimilada, leitura, introdução e anotações por …. Lisboa: FlUL.

Castro, Ivo / Inês Duarte (1987): “Crítica do Acordo de 1986”, in Ivo Castro / Inês Duarte / Isabel Leiria (orgs.), A demanda da ortografia portuguesa. Lisboa: João Sá da Costa, 1-100.

Castro, Ivo / Isabel Leiria (1987): “As reformas ortográficas: do romantismo à actualidade”, in Ivo Castro / Inês Duarte / Isabel Leiria (orgs.), A demanda da ortografia portuguesa. Lisboa: João Sá da Costa, 204-218.

Castro, Ivo / Inês Duarte / Isabel Leiria (orgs.) (1987): A demanda da ortografia portuguesa. Lisboa: João Sá da Costa.

Feijó, João de Morais Madureira (1734): Orthographia, ou arte de escrever e pronunciar com acerto a lingua portuguesa. Lisboa occidental, Na Officina de Miguel Rodrigues Impressor do Senhor Patriarca.

Mateus, M. Helena Mira et al. (20035): Gramática da Língua Portuguesa. Lisboa: Editorial Caminho.

Mateus, M. Helena Mira (2006): “Sobre a natureza fonológica da ortografia portuguesa”, Estudos da Língua(gem) 3, 159-180.

Rogers, Henry (2005): Writing Systems. A Linguistic Approach. Oxford: Blackwell Publishing.

Sgall, Petr (1987): Towards a theory of phomenic orthography, in Philip A. Luelsdorff (ed.), Orthography and Phonology. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 1-30.

Vasconcelos, Carolina Michaëlis de (1911): “A ortografia nacional”, Revista Lusitana XIV, 200-226.

Vera, Álvaro Ferreira de (1631): Orthographia ou modo para escrever certo na lingua portuguesa. Em Lisboa. Per Mathias Rodriguez, Prologo: §2.