O infinitivo (conxugado) galego e portugués e as súas correspondencias en español
Contido principal do artigo
Resumo
Palabras chave
Detalles do artigo
Citas
Abuín Soto, Manuel (1971): “El castellano hablado en las Rías Bajas gallegas”, Archivum. Revista de la Facultad de Filosofía y Letras XXI, 171-206.
Álvarez, Rosario / Xosé Xove (2002): Gramática da lingua galega. Vigo: Galaxia.
Cunha, Celso / Lindley Cintra (1984): Nova gramática do português contempoâneo. Edições João Sá da Costa: Lisboa.
Freixeiro Mato, Xosé Ramón (1999): “Sobre os usos do infinitivo flexionado e do futuro de subxuntivo no galego moderno”, en Rosario Álvarez / Dolores Vilavedra (coords.), Cinguidos por unha arela común: Homenaxe ó profesor Xesús Alonso Montero, vol. I. Santiago de Compostela: USC, 389-416.
Freixeiro Mato, Xosé Ramón (2002): Gramática da lingua galega II Morfosintaxe. Vigo: A Nosa Terra.
García Gondar, Francisco (1978): O infinitivo conxugado en galego. Santiago de Compostela: USC (Anexo 13 de Verba).
Huber, Joseph (1986): Gramática do português antigo. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian (tradución do orixinal alemán: Alportugiesisches Elementarbuch, 1933).
Jansegers, Marlies / Clara Vanderschueren (2010): “El infinitivo flexionado gallego: ¿entre portugués y castellano?”, Revue de Linguistique Romane 74 (295-296), 415-441.
Körner, Karl-Hermann (1988): “Infinitivo flexionado e classificação das línguas”, en Actas do Primeiro Congresso [da] Associação Internacional de Lusitanistas. Poitiers: Universidade de Poitiers, 579-601.
López Martínez, Mª Sol (1991): “A propósito dalgunhas estructuras sintácticas do verbo mandar en galego”, en Mercedes Brea / Francisco Fernández Rei (coords.), Homenaxe ó Profesor Constantino García, vol. I. Santiago de Compostela: USC, 283-291.
Maurer, Theodoro Henrique Jr. (1968): O infinito flexionado português. Estudo histórico-descritivo. São Paulo: Companhia Editora Nacional.
Mattos e Silva, Rosa Virgínia (1994): O português arcaico. Morfologia e sintaxe. São Paulo: Universidade Federal da Bahia / Contexto.
Penas Ibáñez, María Azucena (1996): “El distinto tratamiento del infinitivo en español y portugués”, en Juan M. Carrasco González / Antonio Viudas Camarasa (eds.), Actas del Congreso Internacional Luso-Español de Lengua y Cultura en la Frontera: (Cáceres, 1 al 3 de diciembre de 1994). Cáceres: Universidad de Extremadura, 141-152.
Real Academia Española (2009): Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa, 2 vols.
Regueira Fdez. Xosé Luís (2001): “A construcción causativa facer + infinitivo na gramática funcional”, en Xosé Luís Regueira / Alexandre Veiga (eds.), Da gramática ó diccionario: Estudios de lingüística galega. Santiago de Compostela: USC, 209-223 (Anexo 49 de Verba)
Schulte, Kim (2007): Prepositional infinitives in Romance: A usage-based approach to syntactic change. Oxford: Peter Lang (Studies in Historical Linguistics 3).
Scida, Emily (2004): The Inflected Infinitive in Romance Languages. Nueva York: Routledge (Outstanding Dissertations in Linguistics).
Silva, Augusto Soares da (2008): “The Portuguese inflected infinitive and its conceptual basis”, en B. Lewandowska-Tomaszczyk (ed.), Asymmetric Events. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 227-243.
Väänänen, Veikko (2003 [1971, 1ª ed.]): Introducción al latín vulgar. Madrid: Gredos.
Vanderschueren, Clara / Marlies Jansegers (2010): “La vitalidad del infinitivo flexionado gallego”, en Pablo Cano López et al. (eds.), XXXIX Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística. Santiago de Compostela: USC (edición en CD-Rom).
Vesterinen, Rainer (2011): A cognitive approach to adverbial subordination in European Portuguese: The Infinitive, the clitic pronoun Se and finite verb forms. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.
Xove Ferreiro, Xosé (2005): “O verbo galego: usos e abusos, descrición e prescrición”, en Rosario Álvarez / Henrique Monteagudo (eds.), Norma lingüística e variación: Unha perspectiva desde o idioma galego. Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega / Instituto da Lingua Galega, 313-334.
Corpora utilizados:
Galego:
http://www.ti.usc.es/tilg/ (Tesouro Informatizado da Lingua Galega). Universidade de Santiago / Instituto da Lingua Galega.
http://corpus.cirp.es/corga/ (Corpus de referencia do galego actual). Centro Ramón Piñeiro para a investigación en Humanidades.
http://ilg.usc.es/tmilg/index.php (Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega). Universidade de Santiago / Instituto da Lingua Galega.
Portugués:
http://www.corpusdoportugues.org/ (Corpus do portugués).
Español: