Contido principal do artigo

Clara Pinto
Universidade de Lisboa
Portugal
Biografía
2018: Número especial, Pescuda, páxinas 107-122
DOI https://doi.org/10.15304/elg.ve1.3552
Recibido: 06-09-2016 Aceptado: 15-05-2017 Publicado: 09-02-2018
Copyright Como citar

Resumo

O presente artigo céntrase nos indefinidos negativos do portugués antigo. Presta especial atención a nemigalha, un indefinido negativo que desapareceu da lingua por volta do século XVI. Mostraremos que nemigalha resulta da reanálise da partícula negativa nem e do minimizador migalha nun estadio moi inicial da lingua. Nemigalha comeza sendo un elemento de polaridade negativa fraco que se torna en elemento de polaridade negativa forte, de acordo coa proposta avanzada por Martins (1997, 2000). Como se sabe, os minimizadores poden tornarse elementos intrinsecamente negativos, e son bos candidatos a completar o ciclo de Jespersen (Jespersen 1917). Aínda que nemigalha non completase este ciclo, parece que si completou as fases de gramaticalización propostas por Garzonio & Poletto (2008, 2009), pois perdeu as súas propiedades de nome común e pasou a poder aparecer só, en posición preverbal, como único marcador negativo. A comparación entre nemigalha e o indefinido negativo nada mostra que ambas as palabras se comportaban de forma idéntica, pois aparecían no mesmo tipo de contextos. Isto apunta á posibilidade de que fosen unidades en competición ata a desaparición de nemigalha. Finalmente, algúns exemplos do século XVI suxiren que nemigalha puido tornarse un elemento máis funcional, xurdindo como marcador negativo en contextos presuposicionais (cf. Larrivée 2010 e Hansen 2013).

Detalles do artigo

Citas

Cardoso, Suzana (1979): Processos de negação no dialeto de Gararu (Sergipe). Salvador: UFBA. Dissertação de mestrado.

Castro, Ivo (1993): “Demanda do Santo Graal”; “Livro de José de Arimateia”; “Matéria da Bretanha”; “Merlim”, in Julia Lanciani & Giuseppe Tavani (eds.), Dicionário de literatura medieval galega e portuguesa. Lisboa: Caminho.

CAT = Sobral, Cristina. (Coord.): Corpus de Textos Antigos. Available online at http://alfclul.clul.ul.pt/teitok/cta/index.php?action=home.

Cavalcante, Rerisson (2012): Negação anafórica no português brasileiro. Tese de doutoramento. Universidade de São Paulo. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8139/tde09112012-102648/pt-br.php.

CDF = Lopes, Fernão: Crónica de Dom Fernando. Edição crítica de Giuliano Macchi (1975). Lisboa: INCM.

CDPM = Brocardo, Maria Teresa (1997): Crónica do Conde D. Pedro de Meneses - Gomes Eanes de Zurara / Edição e Estudo. Lisboa: FCG/JNICT.

CGE = Pedrosa, Marta (2012): Reconstituição do ms. L da Crónica Geral de Espanha de 1344 (1.ª parte), Relatório final de estágio de Mestrado, Universidade de Lisboa.

CGGR = Dias, Aida Fernandes (1990): Garcia de Resende, Cancioneiro Geral. Fixação do texto e estudo, Vol 1. Lisboa: Imprensa Nacional – Casa da Moeda.

CIPM = Xavier, Maria Francisca (Coord.): Digital Corpus of Medieval Portuguese (CIPM – Corpus Informatizado do Português Medieval). Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa. Available online at http://cipm.fcsh.unl.pt/.

Corpus do Português = Davies, Mark & Michael Ferreira (2006-): Corpus do Português: 45 million words, 1300s-1900s. Available online at: http://www.corpusdoportugues.org.

DSG = Piel, Joseph Maria & I. Nunes (1988): Demanda do Santo Graal. Lisboa: Imprensa Nacional-Casa da Moeda.

Fitzgibbons (2010): “Freestanding n-words in Russian: a syntactic account”, Journal of Slavic linguistics 18, 55-99. http://dx.doi.org/%2010.1353/jsl.0.0034.

Garzonio, Jacob (2008): “A case of incomplete Jespersen’s Cycle in Romance”, Rivista di grammatica generativa 33, 117-135.

Garzonio, Jacob & Cecilia Poletto (2008): “Minimizers and quantifiers: a window on the development of negative markers”, Studies in linguistics - CISCL working papers, vol. 2. University of Siena, 59-80.

Garzonio, Jacob & Cecilia Poletto (2009): “Quantifiers as negative markers in Italian dialects”, in Jeroen Van Craenenbroeck (ed.), Linguistic variation yearbook 2009. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 127-152. http://dx.doi.org/10.1075/livy.9.04gar.

Giannakidou, Anastasia (2011): “Positive polarity items and negative polarity items: variation, licensing, and compositionality”, in Claudia Maienborn, Klaus von Heusinger & Paul Portner (eds.), Semantics: An international handbook of natural language meaning. Berlin: Mouton de Gruyter, 1660-1712.

Hansen, Maj-Britt Mosegaard (2013): “Negation in the history of French”, in David Willis, Cristopher Lucas & Anne Breitbarth (eds.), The history of negation in the languages of Europe and the Mediterranean. Oxford: Oxford University Press, 51-76. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199602537.003.0002.

Hoeksema, Jacob (2001): “Rapid change among expletive polarity items”, in Laurel J. Brinton (ed.), Historical Linguistics 1999: Selected papers from the 14th International Conference on Historical Linguistics, Vancouver, 9–13 August 1999. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 175-186. http://dx.doi.org/10.1075/cilt.215.13hoe.

Horn, Laurence (1989): A natural history of negation. Stanford: CSLI Publications.

Israel, M. (2001): “Minimizers, maximizers, and the rhetoric of scalar reasoning”, Journal of semantics 18, 297-331. http://dx.doi.org/10.1093/jos/18.4.297

JAR = Castro, Ivo (1984): Livro de José de Arimateia (Estudo e edição do COD. ANTT 643), Tese de Doutoramento em Linguística Portuguesa, Lisboa: Faculdade de Letras.

Jespersen, Otto (1917): Negation in English and other languages, Copenhagen: A. F. Host.

Laka, M. Itzar (1990): Negation in syntax: On the nature of functional categories and projections, Ph.D. dissertation, MIT.

Larrivée, Pierre (2010): “The pragmatic motifs of the Jespersen cycle: default, activation, and the history of negation in French”, Lingua 120 (9), 2240-2258. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2010.03.001.

Martins, Ana Maria (1997): “Aspectos da negação na história das línguas românicas: da natureza de palavras como nenhum, nada, ninguém”, in Ivo Castro (org), Atas do XII Encontro da Associação Portuguesa de Linguística. Vol. 2: Linguística Histórica e História da Linguística. Lisboa: APL. 179-210.

Martins, Ana Maria (2000): “Polarity Items in Romance: underspecification and lexical change”, in Susan Pintzuk, George Tsoulas & Anthony Warner (eds.), Diachronic syntax: models and mechanisms. Oxford/New York: Oxford University Press, 191- 219.

Martins, Ana Maria (2013): “Copiar o português duocentista: A Demanda e o José de Arimateia” in Rosario Álvarez et al. (eds.), Ao sabor do texto. Estudos dedicados a Ivo Castro. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 383-402.

Miranda, Sílvia (2013): Reconstituição do ms. L da Crónica Geral de Espanha de 1344 (2.ª parte), Relatório final de estágio de Mestrado, Universidade de Lisboa.

NLL = Mattoso, José (1983): Narrativas dos Livros de Linhagens. Seleção, introdução e comentários por José Mattoso, Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda.

OE = Orto do Esposo. Xavier, Maria Francisca (Coord.). Digital Corpus of Medieval Portuguese (CIPM – Corpus Informatizado do Português Medieval). Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa. http://cipm.fcsh.unl.pt/.

P.S. = Marquilhas, Rita (coord.) (2014): P.S. Post Scriptum. Arquivo Digital de Escrita Quotidiana em Portugal e Espanha na Época Moderna. Available online at http://ps.clul.ul.pt.

Parry, M. (2013): “Negation in the History of Italo-Romance”, in David Willis, Cristopher Lucas & Anne Breitbarth (eds.), The history of negation in the languages of Europe and the Mediterranean. Vol. I. Case studies. Oxford: Oxford University Press, 77-118. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199602537.003.0003.

Pinto, Clara (2010): Negação netalinguística e estruturas com ‘nada’ em português europeu, Dissertação de mestrado, Lisboa: Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

Pinto, Clara (2015): “Para a história da negação: o minimizador ‘homem’ no português antigo”, Estudos de lingüística galega 7, 109-123. http://dx.doi.org/10.15304/elg.7.2335.

Rooryck, Johan (1994): “On two types of underspecification: Towards a theory shared by syntax and phonology”, Probus<7em> 6, 207-233. https://doi.org/10.1515/prbs.1994.6.2-3.207.

Schwegler, Armim (1988): “Word-order changes in predicate negation strategies in Romance languages”, Diachronica 5, 21-58. 10.1075/dia.5.1-2.

Schwegler, Armin (1990): Analyticity and syntheticity: A diachronic perspective with special reference to Romance languages. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.

Titus Old Portuguese Corpus = Ferraresi, Gisella, Esther Rinke & Maria Goldbach (2005): Hamburg. TITUS version by Jost Gippert (2010). Available online at http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/ital/aport/apcorp/apcor.htm.

TMILG = Varela Barreiro, Xavier (dir.) (2004-): Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega. [http://ilg.usc.es/tmilg]. [12-23/12/2007]

Toledo Neto, Sílvio de Almeida (2012): “Os testemunhos portugueses do Livro de José de Arimateia e o seu lugar na tradição da Estoire del Saint Graal: colação de exemplos” in Lênia Mongelli (ed.) De cavaleiros e cavalarias. Por terras de Europa e América. São Paulo: Humanitas, 579-589.

Toledo Neto, Sílvio de Almeida (2015): Transcrição / edição da Demanda do Santo Graal. Manuscrito não publicado (2012-2015).

Tovena, Lucia (2012): The fine structure of polarity sensitivity. New York: Routledge.

TQ = Camões, José (Coord.). Centro de estudos de teatro. Teatro de autores portugueses do Séc. XVI - Base de dados textual [online]. http://www.cet-e-quinhentos.com/.

Tycho Brahe = Galves, Charlotte & Pablo Faria (2010): Tycho Brahe parsed corpus of historical Portuguese. http://www.tycho.iel.unicamp.br/~tycho/corpus/en/index.html

Văănănen, Veikko (1982): Introduzione al latino volgare, Bologna: Il Mulino.

VFJC = Mateus, Maria Helena Mira (2010): Vida e feitos de Júlio César: edição crítica da tradução portuguesa quatrocentista de “li fet des romains”, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian.

Willis, David (2010): “Motivating the emergence of new markers of sentential negation: the case of Welsh dimm”, Diachronica 27: 1, 110-156. DOI 10.1075/dia.27.1.04wil.

Willis, David (2012): “A minimalist approach to Jespersen’s Cycle in Welsh”, in Dianne Jonas, John Whitman & Andrew Garrett (eds.), Grammatical change: Origins, natures, outcomes. Oxford: Oxford University Press, 93-119. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199582624.003.0005.

Willis, David, Anne Breitbarth & Christopher Lucas (2013): “Comparing diachronies of negation”, in David Willis, Cristopher Lucas & Anne Breitbarth (eds.), The history of negation in the languages of Europe and the Mediterranean. Vol. I. Case Studies. Oxford: Oxford University Press, 1-50. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199602537.001.0001.

Zanuttini, Raffaella (1997): Negation and clausal structure: A comparative study of Romance languages. Oxford: Oxford University Press.