De la prensa al diccionario. El tratamiento de los préstamos en el columnismo lingüístico a partir del Diccionario de voces de uso actual
Contido principal do artigo
Resumo
Con el Diccionario de Voces de Uso Actual (DVUA) se abrió una nueva línea de investigación lexicográfica que contribuyó a mejorar la descripción sincrónica de la lengua española. La novedad de esta obra era que daba entrada a palabras no registradas en el léxico oficial representado por el diccionario académico, pero que sí estaban documentadas en la prensa nacional. Muchas de estas voces eran neologismos o préstamos de uso corriente y habitual en el español del momento. Este diccionario venía a recoger una inquietud sobre la renovación del vocabulario español que, desde mediados de los años ochenta, el columnismo lingüístico había hecho evidente también a través de sus trabajos en prensa. El objetivo de este trabajo es analizar el tratamiento que columnistas y el DVUA y en el Nuevo diccionario de voces de uso actual (NDVUA), junto con otros diccionarios descriptivos y normativos del español, dan a los neologismos, principalmente de procedencia extranjera. Para ello se ha examinado el concepto de neologismo y la actitud que hacia este tipo de vocablos muestran los columnistas y el DVUA para, posteriormente, realizar un cotejo que muestre el nivel de coincidencia entre las voces registradas en las columnas sobre la lengua (CSL), las incluidas en el DVUA y las que finalmente, acabarán formando parte del Diccionario de la RAE. Se concluye que el DVUA supuso un punto de inflexión hacia una lexicografía descriptiva, con una postura flexible y conectada con la realidad cambiante del español que era, asimismo, la que mostraban las columnas.
Palabras chave
Detalles do artigo
Citas
Almela Pérez, Ramón (1999): Procedimientos de formación de palabras en español. Barcelona: Ariel.
Alvar Ezquerra, Manuel (2007): “El neologismo en el español actual”. En L. Luque Toro (ed.): Léxico español actual. Venecia / Treviso: Ed. Cafoscarina, 11‑36.
Alvar Ezquerra, Manuel (1993): La formación de palabras en español. Madrid: Arco/Libros.
Bermejo Calleja, Felisa (2016): “La explicitación de la norma en lexicografía en la primera mitad del siglo xx”. Artifara 16, 115‑33.
Bernal, Elisenda (2022): “Tendencias neológicas del español peninsular (2015‑2019)”. En Bernal, Freixa & Torner (2022: 73‑104).
Bernal, Elisenda, Judit Freixa & Sergi Torner (eds.) (2022): La neología del español. Del uso al diccionario. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert.
Cabré Castellví, Maria Teresa (2006): “La clasificación de neologismos: una tarea compleja”. Alfa. Revista de Lingüística 50/2, 229‑50.
Cameron, Deborah (2012) “Fantasy Grammar”. Berfrois 2012. En línea: https://www.berfrois.com/2012/07/deborah-cameron-grammar-alchemy/.
Castillo Carballo, M.ª Auxiliadora (2008): “Uso y prescripción lingüística: los diccionarios normativos”. En D. Azorín Fernández (et al.) (coord.): El diccionario como puente entre las lenguas y culturas del mundo. Actas del II Congreso Internacional de Lexicografía. Alicante: Universidad de Alicante, 228‑33.
Coll-Pérez, Alba (2013): La norma lingüística en els diccionaris: contrast del discurs lexicogràfic de llengua catalana i de llengua castellana. Barcelona: IULA.
García Platero, Juan Manuel (1997): El léxico de uso en el español contemporáneo: el lenguaje periodístico. Málaga: Universidad de Málaga, 55‑72.
García Platero, Juan Manuel (1999): “Los medios de comunicación ante la neología”. En M. Alvar Ezquerra & G. Corpas Pastor (coords.): Léxico y voces del español. Málaga: Universidad de Málaga, 55‑72.
García Platero, Juan Manuel (2022): “Panorama de la investigación de la neología en español”. En Bernal, Freixa & Torner (2022: 17‑34).
Garriga Escribano, Cecilio & Dolors Martínez Martí (2005): “Norma y diccionario”. Textos de Didáctica de la lengua y la literatura 39, 59‑76.
Gómez Capuz, Juan (1998): El préstamo lingüístico: conceptos, métodos y problemas. Valencia: Universitat de València.
Gómez Capuz, Juan (2004): Los préstamos del español, lengua y sociedad. Madrid: Arco/libros.
Guerrero Ramos, Gloria (1995): Neologismos en el español actual. Madrid: Arco/libros.
Guerrero Ramos, Gloria (2016): “Nuevas orientaciones en la percepción de los neologismos: neologismos del emisor y neologismos de receptor”. En J. García Palacios et al. (eds.): La neología en las lenguas románicas. Recursos, estrategias y nuevas orientaciones. Frankfurt: Peter Lang, 57‑68.
Haensch, G., L. Wolf, S. Ettinger & R. Werner (1982): La lexicografía. De la Lingüística teórica a la Lexicografía práctica. Madrid: Gredos.
Haensch, G. & C. Omeñaca (2004): Los diccionarios del español en el siglo xxi. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
Lara, Luis Fernando (1996): “Por una redefinición de la lexicografía hispánica”. Nueva Revista de Filología Hispánica 44/2, 345‑64.
Lauria, Daniela (2019): “Los diccionarios argentinos de ‘barbarismos’: análisis glotopolítico de los publicados entre 1890 y 1903”. Káñina. Revista de Artes y Letras de la Universidad de Costa Rica 43/3, 39‑66.
Ludwing, R. (2007): “Desde el contacto hacia el conflicto lingüístico: el purismo en español. Concepto, desarrollo histórico y significación actual”. Boletín de Filología 38/1, 110‑29.
Marimón Llorca, Carmen (2019a): El columnismo lingüístico en España desde 1940. Análisis multidimensional y caracterización genérica. Madrid: Arco/libros.
Marimón Llorca, Carmen (2019b): “Las columnas sobre la lengua, entre la norma lingüística y el uso real”. En D. Poch Olivé: El español de Cataluña en los medios de comunicación. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert, 16‑36.
Marimón Llorca, Carmen, (2022): “Prescribir en tiempos revueltos: autoridad y norma lingüística en las columnas sobre la lengua (CSL) de la transición española. Luis Calvo (ABC, 1981‑1984)". Boletín de la Real Academia Española 102/135, 199-242.
Marimón Llorca, Carmen (2024) (ed.): Antología del columnismo lingüístico en España. Salamanca: Universidad de Salamanca.
Marimón Llorca, Carmen & M. Isabel Santamaría-Pérez (eds.) (2019): Ideologías sobre la lengua y los medios de comunicación escritos. El caso del español. Berlin: Peter Lang.
Méndez García de Paredes, Elena (1999): “La norma idiomática del español: visión histórica”. Philologia Hispalensis 13, 109-132.
Méndez García de Paredes, Elena (2013): “Tensiones entre normatividad lingüística y descripción gramatical en la reciente producción gramatical de la Real Academia Española”. RomanistischesJahrbuch 64, 248‑85.
Narbona Jiménez, Antonio (2001): “Movimientos centrífugos y centrípetos en la(s) norma(s) del español”. En línea: http://hdl.handle.net/11441/29502.
Pérez Pérez, José Antonio (2014): “Este es el tiempo del cambio España 1992-1986. Una sociedad en transformación”. En C. Navajas Zubeldia & D. Iturriaga Barco (eds.): España en democracia. Actas del IV Congreso Internacional de Historia de Nuestro Tiempo. Logroño: Universidad de La Rioja, 63‑82
Porto Dapena, J. Á. (2002): Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco/Libros.
Santamaría Pérez, M. Isabel (2016): “Neologismos prestados en el nuevo diccionario académico”. En M. C. Sánchez Manzanares & D. Azorín Fernández (coords.): Estudios de neología del español, Murcia: Universidad de Murcia, 203‑27.
Santamaría Pérez, M. Isabel (2019): “¿Purismo o modernidad? Actitudes tradicionales o innovadoras ante los neologismos por préstamo en las columnas sobre la lengua (CSL)”. En C. Marimón Llorca & M. I. Santamaría Pérez (eds.): Ideologías sobre la lengua y los medios de comunicación escritos. El caso del español. Berlin: Peter Lang, 235‑53.
Santamaría Pérez, M. Isabel (2020): “El purismo léxico en las columnas sobre la lengua (CSL) como tradición discursiva: el caso de los extranjerismos”. En E. Carmona Yanes, A. López Serena & S. Rey Quesada (2020): Tradiciones discursivas y tradiciones idiomáticas en la historia del español moderno. Berlin / New York: Peter Lang, 421‑44.
Santamaría Pérez, M. Isabel (2021): “Entre la norma y el uso: los neologismos en las columnas sobre la lengua y el diccionario académico”. En G. Guerrero Ramos & M. F. Pérez Lagos (eds.): Terminología, neología y traducción. Málaga: Comares, 259‑75.
Santamaría Pérez, M. Isabel (2023a): “La evolución del préstamo en español a través de la academia y las columnas sobre la lengua: de la «galiparla triunfante» al «anglicismo depredador»”. RILCE. Revista de Filología Hispánica 39/3, 1085‑124.
Santamaría Pérez, M. Isabel (2023b): Palabras que nacen y transforman. La recepción de neologismos en las columnas sobre la lengua y los diccionarios en español actual. Granada: Comares.
Seco, Manuel (1977): “El léxico de hoy”. En R. Lapesa (coord.). Comunicación y lenguaje. Madrid: Karpos, 181-202.
Valle, José del (ed.) (2007): La lengua, ¿patria común? Ideas e ideologías del español. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert.
Vega Moreno, Erika (2016): “El préstamo como procedimiento de creación neológica”, Pragmalingüística 24, 281‑92.
Vega Moreno, Erika (2022): Caracterización lingüística de los procedimientos de creación léxica. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana.
Woolard, Kathryn A. (2007): “La autoridad lingüística del español y las ideologías de la autenticidad y el anonimato”. Valle (2007: 129‑42).
Artigos máis lidos do mesmo autor/a(s)
- Isabel Santamaría Pérez, La fraseología en las columnas sobre la lengua (CSL): objeto temático y expresión de un imaginario lingüístico , Verba: Anuario Galego de Filoloxía: Vol 51 (2024)