Contenido principal del artículo

Carmen Marimón Llorca
Universidad de Alicante
España
http://orcid.org/0000-0001-6597-1869
Biografía
Isabel Santamaría Pérez
Universidad de Alicante
España
https://orcid.org/0000-0002-6264-1837
Vol. 29 (2023), Monográfico: Las nuevas voces de ayer y hoy. Treinta años del DVUA / Coords.: M.ª Auxiliadora Castillo Carballo & Juan Manuel García Platero, Universidad de Sevilla
DOI: https://doi.org/10.15304/moenia.id9627
Recibido: 28-12-2023 Aceptado: 10-09-2024 Publicado: 11-10-2024
Imagenes.
Derechos de autoría Cómo citar Artículos más leídos del mismo autor/a(s) Citado por

Resumen

Con el Diccionario de Voces de Uso Actual (DVUA) se abrió una nueva línea de investigación lexicográfica que contribuyó a mejorar la descripción sincrónica de la lengua española. La novedad de esta obra era que daba entrada a palabras no registradas en el léxico oficial representado por el diccionario académico, pero que sí estaban documentadas en la prensa nacional. Muchas de estas voces eran neologismos o préstamos de uso corriente y habitual en el español del momento. Este diccionario venía a recoger una inquietud sobre la renovación del vocabulario español que, desde mediados de los años ochenta, el columnismo lingüístico había hecho evidente también a través de sus trabajos en prensa. El objetivo de este trabajo es analizar el tratamiento que columnistas y el DVUA y en el Nuevo diccionario de voces de uso actual (NDVUA), junto con otros diccionarios descriptivos y normativos del español, dan a los neologismos, principalmente de procedencia extranjera. Para ello se ha examinado el concepto de neologismo y la actitud que hacia este tipo de vocablos muestran los columnistas y el DVUA para, posteriormente, realizar un cotejo que muestre el nivel de coincidencia entre las voces registradas en las columnas sobre la lengua (CSL), las incluidas en el DVUA y las que finalmente, acabarán formando parte del Diccionario de la RAE. Se concluye que el DVUA supuso un punto de inflexión hacia una lexicografía descriptiva, con una postura flexible y conectada con la realidad cambiante del español que era, asimismo, la que mostraban las columnas.