Prevalence and Vitality of Neologisms in the DVUA
Main Article Content
Abstract
Keywords:
Article Details
References
Alvar, M. (1992): “Los diccionarios académicos y el problema de los neologismos”. En C. G. Reigosa (coord.): El neologismo necesario. Madrid: Fundación EFE, 19‑29.
Boulanger, J. C. (1989): “L’évolution du concept de néologie de la linguistique aux industries de la langue”. En C. de Schaetzen (ed.): Terminologie diachronique. Actes du Colloque organisé à Bruxelles les 25 et 26 mars 1988. Paris: C.I.L.F. 193-211.
Bueno, P. J. & J. Freixa (2020): “¿Son neologismos los ocasionalismos?”. En G. Guerrero Ramos & M. F. Pérez Lagos (eds.): Terminología, neología y traducción. Granada: Comares, 1-20.
Cabré, T. (1999): “Hacia una teoría comunicativa de la terminología: aspectos metodológicos”. En T. Cabré: La terminología: representación y comunicación. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 129‑50.
Cabré, T. (2002): “La neología, avui: el naixement d’una disciplina”. En M. T. Cabré, J. Freixa & E. Solé (eds.), Lèxic i neología. Barcelona: Observatori de Neología / Institut Universitari de Lingüística Aplicada / Universitat Pompeu Fabra, 29‑42.
Cabré, T. (2004): “La importància de la neologia per al desenvolupament sostenible de la llengua catalana”. En J. Freixa & E. Solé (eds.): Llengua catalana i neología. Barcelona: Observatori de Neologia. Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Universitat Pompeu Fabra, 17‑45.
Cabré, T. (2015): “La neología: un nou camp a la cerca de la seva consolidación científica”. Caplletra 59, 125‑36.
DLE = Real Academia Española (2014): Diccionario de la lengua española. Vigesimotercera edición. Edición del tricentenario. Versión 23.7 en línea: https://dle.rae.es.
DRAE = Real Academia Española (1843): Diccionario de la lengua castellana. 9.ª ed. Madrid: Imprenta de D. Francisco María Fernández.
DRAE = Real Academia Española (2001): Diccionario de la lengua española. 22.ª ed. Madrid: Espasa.
Dubuc, R. (1978): Manuel pratique de terminologie. Montréal: Linguatech / Paris: Conseil International de la Langue Française. Tr. esp. de I. Cabrera:Manual de terminología. Santiago de Chile: RIL editores, 1999.
DVUA = Alvar Ezquerra, M. (1994): Diccionario de voces de uso actual. Madrid: Arco/Libros.
Faura i Pujol, N. (2007): “El criteri lexicogràfic per a la identificació del neologismos i els corpus d’exclusió”. En M. Lorente et al. (eds.): Estudis de lingüística i de lingüística aplicada en honor de María Teresa Cabré Castellví. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada / Universitat Pompeu Fabra, 277‑82.
Freixa, J. & J. M. Monterrubio (2022): “Neologicidad y diccionariabilidad: análisis de los neologismos”. Lingüística iberoamericana 87, 361‑71.
Gardin, B., G. Lefevre, C. Marcellessi & M. F. Mortureux (1974): “A propos du «sentiment néologique»”. Langages 36, 45‑52.
Guerrero Ramos, G. (1995): Neologismos en el español actual. Madrid: Arco/Libros.
Guerrero Ramos, G. (2008): “Neología y campos de especialidad en prensa”. En T. Cabré et al. (eds.): Literalidad y dinamicidad en el discurso económico. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada de la Universitat Pompeu Fabra, 291-322.
Guerrero Ramos, G. (2015): “Uso de neologismos recogidos y propagados por la prensa”. Neologica 9, 223‑49.
Guerrero Ramos, G. (2017): “Nuevas orientaciones de la terminología y de la neología en el ámbito de la semántica léxica”. Rilce. Revista de Filología Hispánica 33/3, 1385-415.
Guerrero Ramos, G. (2022): “La neología en los diccionarios del español”. Lingüística Iberoamericana 87, 191-209.
Guerrero Ramos, G. & M. F. Pérez Lagos (2012): “¿Es la composición culta, en la actualidad, el procedimiento más productivo para la creación de neologismos?”. Terminalia 6, 26‑36.
Guerrero Ramos, G. & M. F. Pérez Lagos (eds.) (2020): Terminología, neología y traducción. Granada: Comares.
Guilbert, L. (dir.) (1974): La néologie lexicale. Langages 36. Paris: Didier-Larousse.
Guilbert, L. (dir.) (1975): Grand Larousse de la langue française. Paris: Libraire Larousse.
Monlau, P. F. (1863): Del arcaísmo y el neologismo. ¿Cuándo se debe considerar fijada una lengua? Madrid. Imprenta Nacional.
NGLE = Real Academia de la Lengua Española & Asociación de Academias de la Lengua Española (2009): Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Libros. En línea, https://www.rae.es/gramática/.
Nuevo DVUA = Alvar Ezquerra, M. (2003): Nuevo diccionario de voces de uso actual. Madrid: Arco/Libros.
Rey, A. (1976): “Le néologisme: un pseudoconcept?”. Cahiers de lexicologie 28, 3‑7.
Sablayrolles, J.-F. (2002): “Fondements théoriques des difficultés pratiques du traitement des néologismes”. Revue française de linguistique appliquée 7/1, 97-111.
Sablayrolles, J.-F. (2008): “Néologie et dictionnaires comme corpus d’exclusion”. En J.-F. Sablayrolles (ed.): Néologie et terminologie dans les dictionnaires. Paris: Honoré Champion, 19‑36.
Sablayrolles, J.-F. (2009): “¿Neologismo o no? Ensayo de clarificación de algunos problemas de incorporación”. Revista de Investigación Lingüística 12, 101‑22.
Solé, E. (2002): “Textos i neologismes”. En T. Cabré, J. Freixa & E. Solé (eds.). Lèxic i neologia. Barcelona: Observatori de Neología / Institut Universitari de Lingüística Aplicada / Universitat Pompeu Fabra, 79‑90.