Contenido principal del artículo

Mónica Domínguez Pérez
IES XXV Olimpíada. Barcelona
España
Vol. 18 (2012), Artículos
DOI: https://doi.org/10.15304/m.v18i0.818
Recibido: 23-01-2013 Aceptado: 23-01-2013
Derechos de autoría Cómo citar

Resumen

Se analizan aquí dos autotraducciones de literatura infantil: Monicreques. Teatro infantil galego (traducción del castellano al gallego) y Felipito y sus travesuras (del gallego al castellano). Ambas son de los años 70, por lo que se sitúan en las primeras etapas de la literatura infantil y juvenil gallega. Los aspectos analizados son muy variados: autores, paratextos, normas de traducción, difusión, recepción, etc. Al final se extraen los aspectos comunes y se comparan con los de la literatura infantil y juvenil gallega del momento
Citado por

Detalles del artículo

Artículos más leídos del mismo autor/a(s)