Contenido principal del artículo

Irene Doval Reixa
Universidad de Santiago de Compostela
España
Vol. 23 (2017), Notas
DOI: https://doi.org/10.15304/m.v23i0.4071
Recibido: 02-05-2017 Aceptado: 29-06-2017 Publicado: 05-07-2018
Derechos de autoría Cómo citar

Resumen

Este artículo describe los pasos y aborda los diferentes aspectos a considerar en la construcción de un corpus bilingüe paralelo a fin de que pueda ser usado para múltiples propósitos, especialmente para la investigación en lingüística contrastiva, la traducción y la enseñanza de lenguas extranjeras. Este proceso es ejemplificado con la creación del corpus PaGeS, un corpus paralelo español/alemán, disponible vía web, que, aunque originalmente creado para la investigación lingüística, pretende cubrir un amplio rango de aplicaciones. Se describe el proceso de elaboración del corpus: compilación, preprocesado, anotación documental y lingüística y alineación de los textos. Finalmente, se presenta la interfaz web y las posibilidades de consulta para los distintos grupos de usuarios.

Citado por

Detalles del artículo