Contenido principal del artículo

Víctor M. Longa
Universidade de Santiago de Compostela
Spain
Vol. 39 (2012), Notas
Recibido: 2013-01-29
Cómo citar Citado por

Resumen

La escuela de la manipulación ha enfatizado las nociones de reescritura y manipulación en el ámbito de la traducción, aunque han sido aplicadas principalmente a la traducción literaria. Este trabajo discute un estudio de caso referido a la traducción de un libro científico: en concreto, analiza la reescritura y manipulación producida en la traducción del título de Mithen (2005), un libro sobre arqueología. Se muestra que la versión española del título altera mucho tanto el título original como la tesis central sostenida por el libro

Descargas

##plugins.themes.xejournal.displayStats.noStats##

Detalles del artículo