Main Article Content

Carmen Marimón Llorca
Universidad de Alicante
Spain
http://orcid.org/0000-0001-6597-1869
Biography
Isabel Santamaría Pérez
Universidad de Alicante
Spain
https://orcid.org/0000-0002-6264-1837
Vol 29 (2023), Monográfico: Las nuevas voces de ayer y hoy. Treinta años del DVUA / Coords.: M.ª Auxiliadora Castillo Carballo & Juan Manuel García Platero, Universidad de Sevilla
DOI: https://doi.org/10.15304/moenia.id9627
Submitted: 28-12-2023 Accepted: 10-09-2024 Published: 11-10-2024
Images.
Copyright How to Cite Most read articles by the same author(s) Cited by

Abstract

With the Diccionario de Voces de Uso Actual (DVUA), a new line of lexicographic research was opened that contributed to improving the synchronic description of the Spanish language. The novelty of this work was that it included words that were not recorded in the official lexicon represented by the academic dictionary, but which were documented in the national press. Many of these words were neologisms or borrowings in common use in the Spanish language at the time. This dictionary reflected a concern about the renewal of Spanish vocabulary which, since the mid-1980s, linguistic columnists had also made evident through their work in the press. The aim of this paper is to analyze the treatment given to neologisms, mainly of foreign origin, by columnists and the DVUA and in the Nuevo diccionario de voces de uso actual (NDVUA), together with other descriptive and normative dictionaries of Spanish. For this purpose, we have examined the concept of neologism and the attitude towards this type of vocabulary shown by columnists and the DVUA, in order to subsequently carry out a comparison which shows the level of coincidence between the words recorded in the columns on language (CSL), those included in the DVUA and those which will finally end up forming part of the Diccionario de la RAE (RAE Dictionary). It is concluded that the DVUA was a turning point towards a descriptive lexicography, with a flexible stance and connected to the changing reality of Spanish, which was also shown in the columns.