Descripción microestructural contrastiva inglés-español de un corpus de sitios web corporativos sobre automoción: análisis léxico cuantitativo-cualitativo y problemas en traducción
Contenido principal del artículo
Resumen
El objetivo de este trabajo es analizar el nivel microestructural de un corpus pseudocomparable formado por sitios web corporativos sobre automoción, con especial atención a los elementos léxicos. Para ello, nos hemos servido de los fundamentos de la lingüística de corpus, de las teorías lingüísticas funcionalistas y de una metodología mixta cuantitativa-cualitativa, cuya justificación exponemos en trabajos anteriores. Más allá de algunos errores de traducción, los resultados indican que no existen diferencias sobresalientes entre las diferentes versiones originales (inglés de Estados Unidos e inglés de Reino Unido) y meta (español de España), cuestión que puede deberse a los propios procesos de internacionalización y localización.
Palabras clave:
Detalles del artículo
Artículos más leídos del mismo autor/a(s)
- Sergio Rodríguez Tapia, Descripción microestructural contrastiva inglés-español de un corpus de sitios web corporativos sobre automoción: fundamentos teórico-metodológicos para un análisis cuantitativo y cualitativo , Moenia: Vol. 21 (2015)