Quick jump to page content
  • Main Navigation
  • Main Content
  • Sidebar
Quintana: revista do Departamento de Historia da Arte Quintana: revista do Departamento de Historia da Arte
  • Home
  • Issue in progress
  • Issues
    • Current
    • Archives
  • About
    • About the Journal
    • Editorial Team
    • Privacy Statement
    • Contact
  • Submissions
  • rev{USC}
  • Register
  • Login
  1. Home
  2. Archives
  3. No. 24 (2025)
  4. Writings on... Ramón de Arana and Lluís Millet

Correspondencia entre Ramón de Arana y Lluís Millet

Article Sidebar

Main Article Content

  • Ramón de Arana+−
Ramón de Arana
aa
Spain
https://orcid.org/0000-0001-6007-1538
No. 24 (2025), Writings on... Ramón de Arana and Lluís Millet
https://doi.org/10.15304/quintana.24.11037
Submitted: 2025-11-12| Published: 2025-12-10
PDF (Spanish) XML (Spanish)
Arana: CORRESPONDENCIA ENTRE RAMÓN DE ARANA Y LLUÍS MILLET*

Sumario

  • Carta 1

  • Carta 2

  • Carta 3

  • Carta 4

  • Carta 5

  • Carta 6

  • Carta 7

  • Carta 8

  • Carta 9

  • Carta 10

  • Carta 11

  • Carta 12

  • Carta 13

  • Carta 14

  • Carta 16

  • Carta 17

Carta 1.
 

Carta 2a.
 

Carta 2b.
 

Carta 2c.
 

Carta 3a.
 

Carta 3b.
 

Carta 3c.
 

Carta 1

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.1

 

Ferrol, Enero 18 de 1898

 

Muy distinguido amigo: Su afectuosa y atenta carta del 28 pasado me produjo una satisfacción grandísima. Prescindiendo de los elogios con que V. tanto me honra y los cuales sólo proceden de la benévola amabilidad de V., muy agradecido por mi parte; prescindiendo de aquellas frases, mi contento ha sido muy grande porque veo acerté en cumplimentar el encargo del gran maestro Pedrell, al cual tenía y tengo vivísimo interés en complacerle. Además, se me ofrece ocasión de aunar lazos de simpatía y amistad con el insigne director del “Orfeó Catalá”, y a tan inmerecido honor he de corresponder con toda mi buena, leal y sincera voluntad, únicas bondades de que puedo disponer: tan insignificante me conceptúo en otro orden de cosas y de ideas.

Después del galante obsequio de esas delicadísimas melodías catalanas, y la complacencia de V. al recibir las de esta tierra, todo ha concurrido a impresionarme, anonadándome en dudas y agradecimientos. Y por grandes y sentidos que estos sean, aquellas aún son mayores; porque el que nada puede y nada vale ha de hacer, forzosamente, poco airoso papel en ese cambio mutuo de afectos y de ideas que constituye la amistad.

La mía, hacia V., comienza con verdadera admiración. He leído y saboreado con íntima complacencia las melodías populares de Cataluña; conseguí identificarme con el ambiente melódico, tan genuino y característico del lied regional; sentí toda la ingenua y profunda grandeza de los himnos, canciones y bailes, y he respirado en ese otro ambiente harmónico con que V. avaloró las catalanescas y la Marxa. Tiene V. razón al sospechar que habían de sorprenderme las semejanzas de forma, giros melódicos y cadencias, entre la canción catalana y la gallega. Ese dato importantísimo aumenta el catálogo de analogías que he visto entre la música bretona, la alemana y la de mi país.

Todo ello pide, para ser dilucidado, la autoridad de que yo carezco y conocimientos superiores. De ahí mi falta de decisión para intentar siquiera lo que V. ha realizado con tan grande dominio de la técnica. Creo firmemente que sería para V. muy fácil el harmonizar los cantos gallegos. El arte no tiene fronteras, y quien siente tan hondo el arte del pueblo ha de expresarlo fielmente en el pentagrama.

Tendré sumo gusto en enviar a V. nuevos apuntes folklóricos, aprovechando la próxima visita de nuestro buen amigo Ángel Bonet – al cual ruego salude afectuosamente; y figúrese V. cual sería mi satisfacción si pudieran realizarse las ideas de tan buen amigo, y honrase V. con su visita esta hospitalaria tierra en la cual ahora y siempre tiene V. un admirador, un amigo devotísimo que desea ser útil a V..

Ruego no deje de enviarme lo que V. publique y que no olvide, en algún momento de descanso, a su incondicional servidor

q.b.s.m.

Ramón de Arana

Carta 2

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.2

 

Ferrol, Junio 29 de 1898

 

Muy distinguido y buen amigo:

perdone V. si antes no he contestado a su muy amable carta; pero causas ajenas a mi voluntad – como fueron enfermedades experimentadas en mi familia y en mí mismo – fueron obligándome a aplazar el cumplimiento de tan grato deber.

Por de pronto quiero ratificar todo lo dicho en mi carta anterior referente a las deliciosas melodías de que es V. autor; y quiero además que conste que he creído aquellas genuinamente populares, es decir, suponía tomara V. las melodías del inagotable manantial folklórico engarzándolas en la sobria, correcta y apropiada harmonización. V. dice que las ideas melódicas son de V.: pues ahí está el mejor y más sincero elogio que pudiera hacerse. Identificarse de tal modo con el medio ambiente, con el saber y sentir populares, es una misión que Dios reserva para los escogidos. ¡Cuánto desearía yo que V. se hubiese identificado del mismo modo nuestro temperamento regional! ¡Qué satisfacción tan grata y tan honda sería la mía si nuestros cantos tuvieran la fortuna de ser sentidos por V.! No nos faltan ni nos sobran, aquí en Galicia, los buenos maestros, los músicos decentes, que rinden culto a los eternos principios de lo bello y de lo bueno; el maestro Montes, particularmente, es una de nuestras más puras glorias; pero así y todo, la música regional necesita el concurso de todos, el esfuerzo constante de los escogidos, de que hablé antes, y Cataluña se enorgullece de contarle a V. entre sus selectos hijos y preclaros artistas. No hay, no, adulación en mis palabras: son sinceras porque la realidad, la labor de V. proclama bien altos sus merecimientos y yo soy un eco de esa opinión. De ahí los benévolos juicios con que me honra su dignísimo maestro, el infatigable y sabio Pedrell; de ahí el que la cariñosa amistad con que me distingue y tanto estimo, le haga ver bravuzas dónde sólo hay aplausos, de corazón, para V. y para él por lo que pueden y hacen.

Bien quisiera fuesen verdad los elogios para acoger la empresa que con tanto deleite acaricio; pero no bastan deseos y entusiasmos y nos contentaremos con el consuelo de ser espectadores. No se puede ir más allá.

Nada sé del amigo Bonet, al que ruego salude afectuosamente. Tengo idea de que pensaba venir por estas tierras a principios del año actual, pero no he tenido el placer de verle. Eso no es motivo para que V. disponga incondicionalmente de mí y ordene lo que le plazca.

Me permito recordarle que si se decide a transcribir alguna melodía gallega no deje de enviármela en la seguridad de que será agradecido el favor en todo lo que vale. También ruego me indique en dónde se editaron las composiciones escritas por V. para voces solas con el fin de adquirirlas y consolarnos así de la imposibilidad de oírlas a la valiente colectividad que tanto enaltece la dirección de V. ¡Si viera V. cuánto la recuerdo!

En estas horribles circunstancias que atravesamos, es el Arte un sumiso y discreto compañero que endulza nuestras penas y nos habla con acentos capaces de elevar el espíritu de la malsana atmósfera en que nos ahogamos. Ni la voluntad, ni el entendimiento pueden tanto como él. Creo que justificará V., por esas causas, el que yo le moleste con mis exigencias descorteses.

Quiera Dios que muy pronto podamos, sin tan negras pesadumbres, olvidar lo que hoy no se puede. En el interín sabe V. que tiene en este rincón de España un entusiasta admirador y un amigo muy sincero.

Ramón de Arana

Carta 3

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.3

 

Ferrol, 25 de diciembre de 1900

 

Mi querido amigo:

llegaron oportunamente a mi poder sus muy atentas y cariñosas cartas y celebro en el alma el ruidoso triunfo de las baladas de Montes, permitiéndome dar a V. en nombre de sus familiares las gracias más encarecidas por haber dado a conocer nuestra música regional. No dudo que la ejecución haya sido esmeradísima, porque la dirección de V. es sobrada garantía: y en cuanto a las dificultades de pronunciación, fáciles son de vencer, puesto que alguna semejanza existe entre las lenguas catalana y gallega. ¡Cuantísimo celebraría unir mis aplausos a los del público que asistió a los conciertos! ¡Qué satisfacción tan grande sería para mí el ver a V. por estas calumniadas tierras, en las cuales el meritísimo Orfeó Catalá había de recoger nuevos laureles para unirlos a los de sus más grandes triunfos! Lástima que no se realicen pronto esas halagüeñas esperanzas.

Quizás cuando nuestro común amigo el mtro. Pedrell publique su Cancionero pueda V. utilizar algunas hermosas melodías gallegas, harmonizadas con el acierto peculiar en él. Tengo por seguro ha de pasar V. un buen rato al examinarlas, sin que disminuya el cariño que siente V. por nuestros cantos populares, dulces y melancólicos.

Deseo a V. muy felices Pascuas y buena entrada de siglo, rogándole salude con todo respecto a su distinguida Sra. (c.p.b), haciendo votos por la prosperidad de Vds.

Repito las gracias más expresivas por la atención de V. y sabe puede disponer como le plazca de su admirador y verdadero amigo.

Ramón de Arana

Carta 4

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.4

 

Ferrol, Agosto 16 de 1901

 

Muy distinguido Sr. y amigo:

Me permito molestar a V. para rogarle se sirva indicarme si tiene V. noticias, o fácilmente pudiera averiguar si se ha cantado o canta en Barcelona un himno republicano, de Abdón Terradas, compuesto en 1842, cuando el alzamiento de esa ciudad.

La letra, comenzaba así:

Ja la campana sona,

Lo cañó ja retrona...

Anem, anem, republicans, anem

¡A la victoria anem!

Ja es arribat lo dia

que l´poble tan volía:

Fugin, tirans, lo poble vol ser rey, etc.

No sé si esa poesía tuvo o tiene música, por más que parece ha debido ser así por la factura de aquella. Y no sé, además, si hubo algunas otras canciones popularizadas en las revueltas políticas del pasado siglo.

Perdóneme V. esta libertad, acepte las gracias más expresivas, y ordene lo que guste a su muy atengo servidor.

Q. b. s. m.

Ramón de Arana

PD. ¿Recuerda V. de qué vals conocido está tomada la estúpida Marcha de Cádiz?

Carta 5

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.5

 

Ferrol, Noviembre 18/1902

 

Mi distinguido y buen amigo:

mis muchas ocupaciones me impiden escribir a V. con la calma que deseo, para remitirle copias de dos melodías gallegas del Mtr. Montes, para Orfeón, que hace algún tiempo comencé a copiar, así como también expresarle mi profundo agradecimiento por las agradecidas bondades con que V. me ha honrado.

Así que todas mis cartas dirigidas a V. son molestos encargos con que abuso de su exquisita amabilidad, y esta, también, para variar, es otra carta que contiene la siguiente súplica, que ruego a V. se sirva cumplimentarla, pues tengo en ella interés muy grande.

Recuerdo haber visto en una colección de cantos populares de Cataluña, nuestra Muiñeira, que ejecuta la gaita, melodía que V. conocerá seguramente, y empieza así

Melodía.
 

y se me ocurre preguntar ¿en qué colección se ha publicado? ¿Será en el Tomo I de Pelay Briz, porque en las cuatro restantes, que poseo, no está? Y, además, y sobre todo ¿es realmente popular ese baile gallego en Cataluña? ¿Existen ahí melodías iguales o parecidas en boca del pueblo?

Perdóneme V. tanta exigencia, y reciba miles de gracias de su siempre servidor y amigo devotísimo.

Q. b. s. m.

Ramón de Arana.

A los pies de su sr.

C. Carmen, 2

Carta 6

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.6

 

Ferrol, Marzo 7/1903

 

Mi querido amigo:

yo no sé qué opinará de mi descortés silencio, que ha llegado al límite de no acusar recibo de sus muy gratas cartas; pero no debe V. juzgarme mal porque no obedece ni a falta de muy sincera gratitud ni menos aún a la de memoria. Siempre, por más y otras causas he dejado incumplidos tan ineludibles deberes, confiando en que V. había de dispensarlos, sobre todo teniendo en cuenta que estoy sumamente ocupado. Conste, pues, que no soy ingrato ni perezoso, y en prueba de ello tengo hoy la satisfacción de remitirle certificadas las copias de dos baladas gallegas, para orfeón, esperando tenga V. la bondad de indicarme cuando las ejecutase ese valiente y celebrado Orfeó Catalá su opinión y la del público respecto a esas obras del maestro gallego, del cual ofrezco a V. enviarle más adelante una Muiñeira, aquí popularísima. No sé si entenderán bien la letra gallega manuscrita, pero no será difícil que ahí la descifren por algún paisano mío.

Acepto, con suma satisfacción el valioso ofrecimiento que V. me hace, de proporcionarme apuntaciones folk-líricas de los cantos populares catalanes que tengan semejanza con los gallegos. Yo creo que debe haber algunos tan semejantes como el Noi de la mare, que aquí se canta y baila, allegretto, como una Muiñeira. Creo también que el contrapás se parece bastante a la citada muiñeira; lo peor es que yo solo conozco la colección de Pelay y Britz, cuyas melodías, en general, están muy mal transcritas.

En fin, ya le molestaré, más de lo conveniente, aunque contando siempre con su exquisita bondad, con varias preguntas sobre el asunto de semejanzas, pues, repito, se me ha metido en la cabeza que deben ser muchas las analogías entre los cantares de los pueblos de estas dos regiones: Cataluña y Galicia. ¿Pasó de la una a la otra? ¿Proceden de un fondo común? ¿Son textos del gusto provenzal? Milà y Fontanals opina que el Noi de la mare procede de Galicia, aunque no justifique el porqué, ni yo, con mi humilde criterio, crea la afirmación del ilustre escritor, y sí lo contrario.

En la música de gaita quizás se encuentren más vivas semejanzas.

Y bastará por ahora de música.

Se agradece el cariñoso saludo que se devuelve con igual afecto. A los pies (q. b.) de su Sra., recuerdos al Sr. Bonet, y para V. el testimonio más expresivo de simpatía de su incondicional servidor y devotísimo amigo.

Ramón de Arana

Carta 7

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.7

 

Ferrol, Junio 5/1906

 

Mi querido amigo:

recibí oportunamente su muy grata y estimada del 3 de mayo último, y aunque de ella descuento gran parte de los benévolos elogios con que V. se sirve honrarme, siempre queda algo que me envanece por la autoridad que V. tiene en la materia, origen de mi humilde trabajo a que V. alude.

Lo escribí agobiado por apremios de personas a quien no podía desairar, y molestadísimo por un ataque de reúma, que, desde Noviembre pasado hasta la fecha, me hizo pasar muy malos ratos.

Figúrese V. qué humor tendría yo para coger la pluma.

Agradezco también, y de corazón, su galante ofrecimiento de las columnas de la notabilísima Revista musical de ese Orfeó, y créame V. que desearía tener más tiempo disponible para dedicárselo, aparte de que disonaría en el Boletín un artículo escrito en castellano.

Ahora tengo que preparar uno para el Almanaque de 1907, y pienso ocuparme en la Muiñeira. Como este bailable es popular en esa región – y aún no sé si de ella procederá la música – he de permitirme consultar con V. y con el mtro. Pedrell (a quien ruego salude cariñosamente, advirtiéndole que muy pronto le escribiré) dicho tema, suplicándole me indiquen las semejanzas o identidades de ese ejercicio de música popular en Cataluña y Galicia. Sirvan estas líneas como aviso y súplica anticipada.

Deseando a V. muchos éxitos artísticos y prosperidades sin cuento, se repite su muy devoto admirador y cordial amigo.

Ramón de Arana.

Mis afectos sinceros al Sr. Coca.

Carta 8

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.8

 

Ferrol, Septiembre 24/1910

 

Mi distinguido y buen amigo:

Para el concurso musical de la actual exposición de Bellas Artes en Madrid, envié yo una colección folklórica de Cantos, bailes y tonadas de Galicia, trabajo que lleva al final mi firma, pues así lo exigen las condiciones del Concurso.

Según veo en los periódicos de Madrid entre los individuos que constituyen el Jurado, elegido por el voto de los expositores de trabajos que optan a los premios, se halla el maestro Vives.

Como no ignoro la amistad que a V. le une con el acreditado compositor, me tomo la libertad de dirigirme a V. para rogarle con todo encarecimiento que, si no le es molesto, tuviera la bondad de recomendar mi modesto trabajo, pues bien sabe V. que en todas esas cuestiones se precisa el apoyo de quienes, sin perjuicio de tercero, puedan laborar con su autoridad y prestigio en el buen éxito que se persigue.

Perdóneme V. – se lo ruego – este abuso de amistad y acepte la expresión sincera de su amigo, servidor y admirador devotísimo, que le anticipa miles de gracias.

Ramón de Arana

Carta 9

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.9

 

Ferrol, Abril 25/1912

 

Muy querido amigo:

Deseo y quiero que mi cariñosa y entusiasta felicitación por los brillantes éxitos en Madrid alcanzados, la una V. a las más cordiales que recibe. Descontado tenía el triunfo resonante del bravo Orfeó y de su director y maestro insuperable; pero, así y todo, he sentido vivísima satisfacción al leer los periódicos en que se consignan tan expresivos detalles de las memorables jornadas de arte. Por eso me apresuré a telegrafiarle mi entusiasta y humilde enhorabuena, que ahora reafirmo en estas líneas.

Acéptalas V. – se lo suplico – no por lo que mis parabienes valgan, sino como prueba sincerísima del devoto afecto y admiración tan grande de su amigo y servido agradecido.

Ramón de Arana

Carta 10

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.10

 

Ferrol, Mayo 9/1912

 

Muy distinguido amigo:

ante todo he de reiterarle la enhorabuena afectísima por los nuevos y brillantes éxitos del Orfeó y la Sinfónica en Barcelona en esa admirable campaña con tanto honor y gloria llevada a término; y cumplido este deber gratísimo, y acusando recibo de su cariñosa y expresiva carta del 28 del pasado, me permito importunar a V. con la siguiente y encarecida súplica.

Para el “Concurso musical” que, coincidiendo con la actual Exposición de Bellas Artes, se celebra en Madrid, envié yo una modestísima colección de apuntes folk-lóricos, titulada Cantos, tonadas y bailes de Asturias.

Vale poco, por ser obra mía, y para salir airoso de mi atrevida empresa, necesito el bondadoso apoyo de V. a fin de que la recomiende al ilustre amigo y colega de V. D. Amadeo Vives, a quien he tenido el honor de otorgar mi voto para el cargo de jurado.

No sé si este se ha constituido ya, pero sospecho que el maestro Vives ha de formar parte del tribunal calificador.

Ruego a V. me encomiende a su benevolencia, que harto la necesitan los Apuntes por mí coleccionados, labor, como sabe V. incomparablemente mejor que yo, harto difícil y no bien apreciada.

Perdóneme V. – repito – mi atrevimiento para que acoja mi demanda con el afectuoso cariño que rendidamente le tributa su admirador devoto y servidor incondicional, que le anticipa miles de gracias y le estrecha la mano.

Ramón de Arana

Carta 11

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.11

 

Ferrol, 13 de Agosto de 1920

 

Mi ilustre y querido amigo:

Recibí, con vivísima complacencia, el ejemplar de la interesante conferencia sobre la “Canción popular catalana” cuya lectura ha sido para mí de verdadero deleite y fecundísima enseñanza. Claro está que mi opinión poco vale y significa, pero es muy sincera; y por eso me atrevo a rogar a V. que acepte mi más cordial enhorabuena para unirla a la más entusiastas que se le tributen por los duchos en tan simpática y atrayente materia.

Continúo recibiendo, gracias al generoso afecto de V. la siempre esperada Revista Musical Catalana y de la cual tan solo me falta el nº 186-187 correspondiente a Junio-Julio de 1919. ¿Sería posible recoger ese número?

Perdóneme V. que acusando recibo de su obsequio le incomode con semejante molestia; pero sentiría no tener completa la colección selecta de tan ejemplar Revista.

Y deseándole salud y prosperidad, con los más brillantes éxitos artísticos, se repite de V. su muy obligado servidor y devoto admirador y amigo.

Ramón de Arana

Carta 12

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.12

 

Ferrol, 20 de Septiembre de 1927

 

Mi muy querido y buen amigo:

como he recibido constantemente de V. tan señalados y agradecidas distinciones, no titubeo en molestarle, una vez más, con el ruego encarecido de que se sirva indicarme si cesó en su publicación la excelente Revista Musical del meritísimo “Orfeó Catalá” que se lanza con la insuperable dirección artística de V.

Tengo en singular aprecio la ejemplar Revista, cuya colección poseo gracias a la generosidad de V., y desde el número de Marzo-Abril, de este año, no he vuelto a recibirla.

Lamentaría cordialmente la suspensión temporal o definitiva, y para informarme recurro a v. con la pretensión formulada en esta súplica encarecida.

Perdóneme y discúlpeme; y con los votos más efusivos por la salud de V. y brillantes éxitos del “Orfeó”, se repite su muy obligado y devoto admirador e incondicional servidor y amigo.

Ramón de Arana

Carta 13

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.13

 

Ferrol, 14 de Junio de 1928

 

Mi distinguido y admirado amigo:

anoche he tenido la nueva y grata satisfacción de oír la maravillosa obra de Beethoven, interpretada bajo la dirección de V., insuperable, y la colaboración del “Orfeó” ejemplar, de la orquesta excelentemente ponderada, del órgano, de sonoridad brillante, y meritísimos solistas.

Lo avanzado de la hora, una menos diez, en que terminó el perdurable concierto, me ha impedido, como era mi deseo, el telegrafiar a V. para reiterar la efusiva enhorabuena por el prodigio de técnica y arte que integran la labro por V. realizada.

He preferido aplazarlo, con el fin de escribir estas líneas, que desharía fueran todo lo expresivas y cordiales que el magno acontecimiento se merece, y respondieran a la honda emoción experimentada.

Puede V. estar orgulloso de la versión de la “Misa” y de la disciplinada masa coral, que triunfó bravamente, con una seguridad, justeza y gallardía verdaderamente excepcionales, y recogieron todos, usted y ellos, las ovaciones clamorosas y ensordecedoras, del entusiasmo caluroso.

Tengo la evidencia que la radio los hinchas de todas partes, que, como yo, tuvieron la suerte de convivir con V. espiritualmente en la audición de anoche, testimoniarán sus vibrantes entusiasmos en parabienes copiosísimos: y le ruego a V. acepte los míos entre los más sinceros que ustedes reciban y han recogido.

La colosal empresa a una efeméride más en las páginas gloriosas del “Orfeó” y del arte-musico en Cataluña.

Su devotísimo amigo, que le saludo con un fuerte apretón de manos

Ramón de Arana

Carta 14

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.14

 

Ferrol, 3 de Marzo de 1929

 

Muy querido y bondadoso amigo:

Yo no sé cómo expresar mi gratitud y afecto cordialísimos por las continuadas y estimadísimas pruebas con que V. me revela una consideración inmerecida, y a la cual, en verdad, solo correspondo con unas pobres palabras reveladoras de efusión muy íntima.

Bien quisiera testimoniar de otra manera la honda y perdurable amistad y la estimación creciente por tantísimos favores y obsequios de V. recibidos; pero, viejo y agotado, la voluntad flaquea y los arrestos del ánimo se estrellan impotentes.

Perdóneme, y acepte estas sinceras explicaciones de mi conducta.

En unas líneas deseo reiterar no solo la gratitud perenne sino también mi enhorabuena modestísima por la ejemplar labor de la pujante Cataluña en la insuperable empresa de coleccionar, depurar y estudiar su folk-lore musical en las ediciones espléndidas de los “Materials”. Acabo de recibir el nuevo volumen, debido, sin duda alguna, a la intervención de V., en obsequio mío, y lo he hojeado tan solo; más mi asombro y admiración son enormes. Dudo mucho que en todo el mundo musical existan obras tan doctas y clásicas, competidoras de las de ustedes, y descuento, desde luego, las españolas, que yo conozco, capaces de compararse con las de ustedes.

La devoción y perseverancia en la empresa y los brillantes éxitos conseguidos, auguran un triunfo próximo y definitivo del Cancionero Catalán. Reúnen unidos un plantel de conspicuos colaboradores, enamorados del arte indígena, y los viajes y excursiones metódicos, y los análisis y compulsaciones de gabinete, integran y avaloran la maravillosa labor que los aficionados saborearán en los espléndidos volúmenes.

¿Cuándo Galicia podrá realizar análogo y generosa empresa, para que no se pierdan y mixtifiquen sus melodías campesinas?...

No le molesto más con mis vulgares divagaciones, y tan solo he de repetir así, cuantísimo le quiere y admira su devotísimo servidor y viejo amigo agradecido.

Ramón de Arana

Carta 16

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.16

 

Ferrol, 6 de agosto de 1933

 

Mi querido amigo:

Yo no sé cómo disculpar la libertad que voy a permitirme con V. a quien debo inolvidables e inmerecidas atenciones, a las cuales, en verdad, no he correspondido como debía hacerlo. No por ello he olvidado a V., ni he dejado de enterarme de sus continuados éxitos artísticos, de que me he informado por la lectura gratísima de la Revista Musical, del Orfeó, con que desde la fundación vengo favorecido perseverantemente por V., así como también con los espléndidos regalos de los volúmenes de Materials, con que Vdes. preparan la compilación del folk-lore de Cataluña, obra que será indudablemente única en su clase, debido a los doctísimos colaboradores que trabajan con tanta fe y cultura artística, que honra en extremo a la intelectualidad catalana. Como en Galicia, desgraciadamente, no tenemos ahora quienes sustituyan a los viejos maestros fallecidos, nos encontramos con que los modestísimos aficionados no podemos realizar lo que la voluntad impone.

Así ocurre ahora al tratar de unos Villancicos Polifónicos a 2, 3, 4 y 5 voces, editados en Venecia, en MDLVI, y que tuvo la suerte de hallar, hacia 1909, D. Rafel Mitjana, en la Biblioteca de la Universidad de Upsala, y publicó un interesante folleto donde se insertan las letras de las 54 canciones a que aludo, y entre las cuales aparecen, por cierto, 4 catalanas, o sean las que tienen por números:

23- Soleta jo so así. – Si voleu qu´us vaya abrir...

24- Bella de vós som amorós. - ¡Ja fósseu mía!...

35- Que farem del pobre Joan, de la fararirumfan... (Picaresca)

45- E la don don, Verges María. E la don don, peu cap de sang...

pero de cuya música no tengo referencia alguna, y en cambio sí la poseo de dos canciones gallego-portuguesas, en las cuales indudablemente, existen reminiscencias de la música popular de esta región.

Traté de descifrarlas, en presencia de las fotografías reproducidas ahora por calco, que me tomo la libertad de enviarle separadamente, con el ruego encarecido de solicitar el concurso de V., por si el ilustre arqueólogo musical Higini Anglés tuviera unos momentos libres para efectuar la versión y acoplamiento de voces de dichos villancicos, que para nosotros, como no se le ocultará a V., tiene capital importancia. – Ese cancionero de Upsala (del cual pudieran Vdes. obtener también reproducciones fotográficas de la música de las cuatro canciones, cuya letra va apuntada, dirigiéndose a KUNGL. UNIVERSITETES BIBLIOTEK UPPSALA), dicho Cancionero, repito, viene a ser continuación del llamado de Palacio, editado por Barbieri, donde también se hallan primitivas muestras del arte músico popular de Galicia. He leído que el insigne Sr. Anglés se propone revisar el texto original, y de ahí que se me haya ocurrido la súplica que antes me permití exponer a V.

La grafía en notación moderna de lo arcaico, requiere una preparación que está vedada a los pobres aficionados, y de ahí el seguro riesgo de cometer imprudencias indisculpables por su audacia, al publicar semejantes obras sin la seguridad plena y garantía irrefutable de los musicólogos de la categoría de los que Vdes. tienen en su auxilio.

Pese a mis años, no han decaído los entusiasmos, ni el amor a nuestra música regional, y esto tal vez pudiera disculparme del atrevimiento de mi súplica con que, al abrigo de la preciada amistad de V., no titubeo en rogarle me atienda y considere, con el perdurable testimonio de la gratitud más efusiva.

Un cordial abrazo de su obligadísimo servidor y amigo

Ramón de Arana

Carta 17

Remitida por: Ramón de Arana

Destinatario: Lluís Millet i Pagès

Fuente: Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.17

 

Ferrol, 21 de Agosto de 1933

 

Mi querido y bondadoso amigo: Agradezco en extremo su muy grata del 14, y lamento las molestias que se derivan del ruego que me permití dirigirle y que V. tan amablemente ha atendido.

Como V. me indica que si hubiera urgencia en la versión de los Villancicos, he de manifestarle que dejo en absoluto a la resolución de V. lo que estime más conveniente. Al citar el nombre del ilustre Monseñor Anglés, lo hacía ignorando hubiere otras significadas y competentes personas para la traducción de aquellos números musicales de notación antigua, y creyendo darían a V. menos molestias el satisfacer mi ruego. La urgencia, en realidad, no existe, de suerte que, repito, proceda V. como estime conveniente, ya que me brinda la solución que tantísimo me satisface.

De los villancicos catalanes del Cancionero de Upsala, no tengo reproducción fotográfica, la cual creo haber dicho a V. que la conseguirían sin dificultad alguna, como ha sucedido aquí, al pedir lo que nos han facilitado. Solo recogí de aquellos Villancicos los apuntes referentes a la letra y algunos otros pormenores, que Mitjana consigna en el folleto publicado en la fecha que a V. he dicho. Esas aclaraciones también las enviaron de la biblioteca de la Universidad de Upsala, acompañando a la música que he tenido el gusto de remitir a V.

Reitero mi gratitud cordial por sus ofrecimientos valiosísimos, y solo deploro no poder corresponder, como deseo, a tantísimos honores y distinciones con que V. me abruma. Valga tan solo mi buena voluntad al ofrecerme, como siempre, su más incondicional servidor y amigo devotísimo, que le abraza

Ramón de Arana

Notas

[*] Las imágenes que reproducimos corresponden a las cartas nº 3 (Ferrol, 25 de diciembre de 1900) y nº 5 (Ferrol, 18 de noviembre de 1902), remitidas por Ramón de Arana a Lluís Millet. Centre de documentació del Orfeó Català. Fons Lluís Millet i Pagès, signatura 213.

[1] Ramón Arana hace referencia a las “Melodías y bailes” del “Folk-lore gallego” que le había enviado a Luís Millet el 23 de septiembre de 1897, cuya reproducción, presentamos en este artículo (Centro de documentación del Orfeó Català, Fons Lluís Millet i Pagès, 3.21_10403).

[2] Ángel Bonet, miembro del Orfeó Catalá, había estado en Galicia entre septiembre-octubre de 1897 para establecer lazos con los Orfeones gallegos y para recoger música popular, momento en el que conocería personalmente a Ramón de Arana. En octubre de 1898 volvería a Galicia, pero el viaje, al contrario de su idea inicial, no lo haría con Lluís Millet, sino solo (Carta de Ángel Bonet a Lluís Millet, Gijón, 6 de octubre de 1898, Centro de documentación del Orfeó Català, Fons Lluís Millet i Pagès, 3.21_211.10).

[3] La consulta, debe estar relacionada con la elaboración de la Monografía sobre música patriótica española que elaboraba junto con Indalecio Varela Lenzao y que fue premiada en Lugo el 6 de octubre de 1901 (“Arana y Pérez, Ramón de”, Gran enciclopedia gallega (1974-2009) (Santiago de Compostela: Silverio Cañada, editor), tomo 2, 2).

[4] Se refiere a Las cansons de la terra. Cants populars catalans que, Francesch Pelay Briz, publicó en 5 volúmenes entre 1866 y 1877 en la ciudad de Barcelona, con la que obtuvo el premio en la Exposición de Viena de 1873.

[5] Entre las dos baladas enviadas seguramente estaba Negra Sombra de Juan Montes, pues esta fue interpretada por la agrupación, en el segundo concierto del ciclo de conciertos populares, que realizaron en 1903, obra que mantendrán en su repertorio durante varios años. Sin embargo, cabe destacar que ya se trataba de una obra conocida (e interpretada) previamente por el Orfeó Català pero, seguramente, con un arreglo propio de la agrupación catalana y no con las versiones para Orfeón que le enviaría Arana en 1903.

[6] Se refiere a la Revista musical catalana que había sido fundada por Lluís Millet en e1904.

[7] Finalmente, no sabemos si por razones de tiempo o por otro motivo, en el Almanaque de Ferrol de 1907, no publicará este texto, sino uno sobre el “Teatro en Ferrol”. Hemos de esperar al de 1910 para que publique su “Solo de gaita” que, si bien no está dedicado directamente a la muiñeira, sí habla de ella.

[8] Efectivamente, el 25 de julio de 1906, le escribirá una carta a Felip Pedrell haciéndole la consulta al respecto (Carta de Ramón de Arana a Felip Pedrell, Ferrol, 25 de julio de 1906, Biblioteca de Catalunya, Fons Felip Pedrell, M 964).

[9] La colección será, finalmente, la que gane el concurso. Si bien actualmente se encuentra perdida, sí se conservan los catorce folios introductorios que acompañaban a dicho cancionero (Malde, Carmen, “El averiguador popular: Ramón de Arana y su cancionero Cantos, Bailes y Tonadas de Galicia (1910)”, en Os soños da memoria. Documentación musical en Galicia: metodoloxías para o estudio (Pontevedra: Deputación de Pontevedra, 2012), 261-280.

[10] Una carta en los mismos términos escribirá a Felip Pedrell, advirtiéndole que también le escribiría a Millet (Carta de Ramón de Arana a Felip Pedrell, Ferrol, 9 de mayo de 1912, Biblioteca de Catalunya, Fons Felip Pedrell, M 964).

[11] La carta nº 15, es una misiva de Higini Anglés a Millet, del 15 de septiembre de 1933, que no transcribimos por no ser correspondencia entre Arana y Millet. En la misma, Anglés menciona que envía la transcripción de tres composiciones del Cancionero de Upsala del cual señala que tenía una transcripción que había hecho Rafael Mitjana para Ramón de Arana.

[12] Se refiere a la nº 9 Mal se cura muyto mal y la nº 54 Falai meus olhos del Cancionero de Upsala.

Other statistics

Images

Crossref
Scopus
Google Scholar
Europe PMC
  • Register
  • Login
  • Idioma / Language / Langage English
    • English
    • Español
    • Galego
Downloads | Views
  • 99
    77
Most Read
  • The Discourse os Mimesis in Book X of Plato's Republic: Similarities and Differences with Books II and III
    142
  • ‘All for Information’: John Ruskin and Architectural Archaeology
    141
  • THE PLACES OF RELIGIOSITY AND RITUALS IN A SUSTAINABLE VISION
    136
  • ORPHISM BETWEEN RELIGION AND ART
    135
  • An introduction to the fourth dimension and its links with the oeuvre of Kazimir Malevich
    134
INDEXED/ABSTRACTED IN

 

SCOPUS, ESCI, FRANCIS, IBA, BHA, AATA, REGESTA IMPERII... See more

Latest publications
  • Atom logo
  • RSS2 logo
  • RSS1 logo

Share

Quintana: revista do Departamento de Historia da Arte

ISSN 1579-7414 ISSN-e 2340-0005 Copyright © Universidade de Santiago de Compostela BY-NC-ND 4.0
Principal Contact revistaquintana@gmail.com Support Contact sepinter@usc.es

University of Santiago de Compostela /Departamento de Historia del Arte /Service of Publications and Scientific Exchange