TY - JOUR AU - Víctor M. Longa, PY - 1970/01/01 Y2 - 2024/03/28 TI - Cuando el traductor es demasiado visible: reescritura y manipulación en la traducción del título de un libro JF - Verba: Anuario Galego de Filoloxía JA - Verba VL - 39 IS - 0 SE - Notas DO - UR - https://revistas.usc.gal/index.php/verba/article/view/879 AB - La escuela de la manipulación ha enfatizado las nociones de reescritura y manipulación en el ámbito de la traducción, aunque han sido aplicadas principalmente a la traducción literaria. Este trabajo discute un estudio de caso referido a la traducción de un libro científico: en concreto, analiza la reescritura y manipulación producida en la traducción del título de Mithen (2005), un libro sobre arqueología. Se muestra que la versión española del título altera mucho tanto el título original como la tesis central sostenida por el libro ER -